Breakdown of Vedle pošty je červená schránka, do které lidé dávají dopisy.
Questions & Answers about Vedle pošty je červená schránka, do které lidé dávají dopisy.
Why is it pošty and not pošta?
Because vedle is a preposition that requires the genitive case when it means next to / beside.
- dictionary form: pošta = post office
- genitive singular: pošty
So:
- vedle pošty = next to the post office
This is very common in Czech: many prepositions force the following noun into a particular case.
What exactly does vedle mean here?
Here vedle means next to, beside, or alongside.
In this sentence it describes location:
- Vedle pošty = beside the post office
It is one of several Czech location expressions you will see often, for example:
- u pošty = by/near the post office
- před poštou = in front of the post office
- za poštou = behind the post office
So vedle is specifically about being at the side of something.
Why does the sentence use je instead of a separate word for there is?
Czech does not need a separate dummy word like English there in there is / there are.
So:
- Vedle pošty je červená schránka.
literally looks like:
- Beside the post office is a red mailbox.
But in natural English we usually say:
- There is a red mailbox beside the post office.
So je is simply is, but in this kind of sentence it often functions like English there is.
Why is it červená schránka?
Because adjectives in Czech must agree with the noun they describe in:
- gender
- number
- case
The noun schránka is:
- feminine
- singular
- nominative here
So the adjective červený changes to the matching form:
- masculine: červený
- feminine: červená
- neuter: červené
That is why you get:
- červená schránka = red mailbox
Why is schránka in the basic form and not something like schránku?
Because schránka is the subject of the clause, and subjects are normally in the nominative case.
In:
- Vedle pošty je červená schránka
the thing that is there is červená schránka, so it stays in nominative:
- schránka
If it were a direct object, then you might see schránku instead.
What does schránka mean here? Is it specifically a mailbox?
Yes, in this context schránka means a mailbox / post box.
The word schránka can also mean a box, container, or even things like an inbox in other contexts. Czech often uses broad words whose exact meaning depends on the situation.
Because the sentence mentions:
- pošta = post office
- dopisy = letters
it is clear that schránka here is a postal box.
How does do které work?
Do které means into which.
It is made of:
- do = into
- které = which / that
This starts a relative clause describing schránka:
- červená schránka, do které lidé dávají dopisy
- a red mailbox into which people put letters
In smoother English, you would often say:
- a red mailbox that people put letters into
So Czech uses a relative pronoun where English may leave the preposition to the end.
Why is it které and not kterou?
Because the form of který is determined by two things at once:
- it agrees with the noun it refers to
- here it refers to schránka, which is feminine singular
- its case depends on its role in the relative clause
- here it follows do, and do requires the genitive
So we need the feminine singular genitive form of který:
- nominative: která
- accusative: kterou
- genitive: které
Since the phrase is do které, the correct form is které.
Why is there a comma before do které?
Because do které lidé dávají dopisy is a subordinate relative clause, and Czech normally separates subordinate clauses with commas.
So the comma is standard punctuation here:
- Vedle pošty je červená schránka, do které lidé dávají dopisy.
English punctuation is a bit less automatic in similar structures, but in Czech this comma is expected.
Why is it lidé and not lidi?
Lidé is the standard nominative plural form meaning people.
It is related to člověk = person, but the plural system is irregular:
- singular: člověk
- plural: lidé
You may also hear lidi in spoken Czech, and it is very common in everyday speech, but lidé is the more standard form, especially in careful written language.
In this sentence, lidé is the subject of dávají.
Why is the verb dávají?
Because the subject lidé is third person plural, so the verb must agree with it.
The verb is from dávat = to give / put (imperfective), and the present tense form is:
- já dávám
- ty dáváš
- on/ona dává
- my dáváme
- vy dáváte
- oni dávají
So:
- lidé dávají = people put / give
Why is it dávají and not dají?
This is a question of aspect, which is very important in Czech.
- dávat = imperfective
- dát = perfective
Here the sentence describes a habitual, general action:
- people put letters into the box
- this happens regularly, not just once
So Czech uses the imperfective verb:
- dávají
If you used dají, it would sound more like a completed act or a one-time event:
- they will put / they put and complete the action
For a general truth or repeated action, dávají is the natural choice.
Why is dopisy in that form?
Because dopisy is the direct object of dávají, so it is in the accusative plural.
- singular: dopis = letter
- plural nominative: dopisy
- plural accusative: dopisy
For masculine inanimate nouns like dopis, the plural nominative and plural accusative are often the same, which is why the form does not change visibly here.
So:
- lidé dávají dopisy = people put letters
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CzechMaster Czech — from Vedle pošty je červená schránka, do které lidé dávají dopisy to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions