Breakdown of Naše učitelka gramatiky je trpělivá a má ráda krátké věty.
Questions & Answers about Naše učitelka gramatiky je trpělivá a má ráda krátké věty.
Both náš and naše mean our, but they must agree in gender, number, and case with the noun they modify.
- učitelka (teacher, female) is feminine singular nominative.
- The correct form of náš for feminine singular nominative is naše.
So:
- náš učitel = our (male) teacher
- naše učitelka = our (female) teacher
učitelka gramatiky literally means teacher of grammar – a teacher whose subject is grammar.
- učitelka = teacher (female)
- gramatiky = of grammar (genitive)
If you said gramatická učitelka, it would sound like:
- a grammatical teacher (an odd phrase, suggesting the teacher herself is grammatical), not a grammar teacher.
In Czech, school subjects are very often expressed with a noun in the genitive:
- učitelka angličtiny – English teacher
- učitel matematiky – maths teacher
- učitelka gramatiky – grammar teacher
gramatiky is in the genitive singular.
The pattern učitel(ka) + [subject] in the genitive is standard for “teacher of X”:
- učitelka gramatiky – teacher of grammar
- učitel matematiky – teacher of mathematics
- učitelka hudby – music teacher
So the genitive here means “of grammar”.
je is the 3rd person singular present tense of být = to be.
In the sentence:
- Naše učitelka gramatiky je trpělivá…
= Our grammar teacher *is patient…*
Unlike some languages that sometimes drop “to be” in the present tense, Czech always needs the verb být here:
You cannot say Naše učitelka gramatiky trpělivá on its own; that would be incorrect.
trpělivá means patient (feminine singular).
Adjectives in Czech must agree with the noun they describe in:
- gender
- number
- case
Here:
- učitelka is feminine singular nominative
- so the adjective trpělivý (patient) takes the matching form trpělivá.
Compare:
- trpělivý učitel – patient teacher (male)
- trpělivá učitelka – patient teacher (female)
- trpěliví učitelé – patient teachers (mixed group or males)
mít rád / ráda / rádo is a common Czech expression meaning to like.
Literally:
- mít = to have
- rád / ráda / rádo = glad, fond
So má ráda literally looks like “she has gladly”, but the idiomatic meaning is “she likes”.
In the sentence:
- …má ráda krátké věty.
= …she likes short sentences.
The word rád/ráda/rádo/rádi changes according to the gender and number of the person who likes something.
- rád – masculine singular (he likes)
- ráda – feminine singular (she likes)
- rádo – neuter singular (it likes, rarely used for people)
- rádi – plural (they like) when at least one male is included, or general mixed group
- rády – group of only females
Because učitelka is feminine:
- Naše učitelka … má ráda krátké věty. → Our (female) teacher likes short sentences.
If it were a male teacher (učitel):
- Náš učitel gramatiky má rád krátké věty.
Both words are in the accusative plural, because they are the direct object of má ráda (likes).
věta (sentence) is a feminine noun ending in -a:
- singular: věta (nom.), větu (acc.)
- plural: věty (nom. and acc. – same form)
krátký (short) must agree with věty:
- feminine plural nominative/accusative: krátké
So:
- krátké věty = short sentences (accusative plural feminine)
You’d use singular if the English were singular:
- krátkou větu = a short sentence (accusative singular)
Grammatically, věty here is accusative plural, because it is the direct object of the verb phrase má ráda (likes).
However, for feminine -a nouns (like věta):
- nominative plural = věty
- accusative plural = věty
These two forms are identical, which can be confusing. You know it’s accusative from the function in the sentence (it’s what she likes).
In Czech, word order is flexible, but not every permutation sounds natural or neutral.
The original:
- Naše učitelka gramatiky je trpělivá a má ráda krátké věty.
→ Neutral, normal.
Other possibilities:
- Naše učitelka gramatiky má ráda krátké věty.
→ Also neutral.
But:
- Má ráda naše učitelka gramatiky krátké věty.
→ Grammatically possible, but sounds odd and strongly emphasizes má ráda; it might be understood only with a special intonation, and would not be a typical neutral sentence.
A more natural “fronting of the verb” would be in a follow-up context, but still you generally keep:
- Subject (she) – Verb (likes) – Object (short sentences).
Yes, this is possible and natural Czech.
- krátké věty má ráda emphasizes krátké věty (short sentences).
It’s like saying: “Our grammar teacher is patient, and short sentences she likes.”
This word order can be used if you’re contrasting it with something else:
- Dlouhé věty nemá ráda, ale krátké věty má ráda.
– She doesn’t like long sentences, but she likes short ones.
For multiple female teachers:
- Naše učitelky gramatiky jsou trpělivé a mají rády krátké věty.
Changes:
- učitelka → učitelky (plural)
- je → jsou (they are)
- trpělivá → trpělivé (feminine plural adjective)
- má ráda → mají rády (they like – feminine plural form of rády)
For multiple male or mixed-gender teachers:
- Naši učitelé gramatiky jsou trpěliví a mají rádi krátké věty.
Both can translate as to like, but they’re used differently.
mít rád / ráda / rádo / rádi / rády
- Subject = person who likes
- Object = thing/person liked (in the accusative)
- Pattern here: Naše učitelka … má ráda krátké věty.
líbit se
- Literally “to be pleasing”
- Subject = thing that is liked
- Indirect object (in dative) = person who likes it
- Example with our sentence:
- Krátké věty se naší učitelce gramatiky líbí.
(Literally: Short sentences are pleasing to our teacher of grammar.)
- Krátké věty se naší učitelce gramatiky líbí.
In everyday speech:
- With people or more personal feelings: mít rád
- With things, looks, experiences: both are possible, but líbit se is very common.