Breakdown of Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
Questions & Answers about Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
Když means “when/whenever” in the sense of “every time that / in the situation where”.
- Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
→ When(ever) I eat only meat all evening, I feel sick.
It introduces a condition / time under which something happens. It’s close to English “when” used in a general, habitual sense.
Compare:
Protože = because (gives a reason)
- Protože jím celý večer jen maso, je mi špatně.
→ Because I eat only meat all evening, I feel sick.
- Protože jím celý večer jen maso, je mi špatně.
Jestli = if / whether (a real condition or question)
- Jestli budu jíst celý večer jen maso, bude mi špatně.
→ If I eat only meat all evening, I will feel sick.
- Jestli budu jíst celý večer jen maso, bude mi špatně.
So když = “when(ever)” (a time/condition that actually happens or is expected), not “because” and not “if” in the hypothetical sense.
In Czech, you normally put a comma between a dependent clause and the main clause, even when English wouldn’t.
- Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
- Když jím celý večer jen maso = dependent clause (introduced by když)
- je mi špatně = main clause
English: When I eat only meat all evening(,) I feel sick. – the comma is optional in English, but in Czech it is required in this structure.
If you reverse the order, there is still a comma:
- Je mi špatně, když jím celý večer jen maso.
In Czech, subject pronouns (já, ty, on, ona, …) are usually dropped, because the verb ending already tells you who the subject is.
- jím = I eat
- jíš = you eat (sg.)
- jí = he/she/they eat
So já jím is grammatically fine but usually unnecessary and sounds emphatic:
- Já jím celý večer jen maso.
→ I (as opposed to someone else) eat only meat all evening.
In your sentence the neutral, natural form is simply:
- Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
Yes. Jím is the 1st person singular present tense of the verb jíst (to eat).
Partial conjugation of jíst (present):
- (já) jím – I eat
- (ty) jíš – you eat
- (on/ona/ono) jí – he/she/it eats
- (my) jíme – we eat
- (vy) jíte – you eat (pl./formal)
- (oni) jí – they eat
So the structure když + present tense here expresses a general / habitual situation: when(ever) I eat…
Celý večer is in the accusative and expresses duration of time. In Czech you can express “for X time” just with a noun in the accusative:
- celý večer = the whole evening / all evening
- celý den = all day
- celý týden = all week
So:
- Jím celý večer.
→ I eat all evening.
You might also see a version with a preposition:
- (po) celý večer – literally “(for) the whole evening”
But in everyday speech, celý večer without a preposition is very common and natural for duration.
Jen means “only / just”.
- jen maso = only meat
Variants:
- jen – very common
- jenom – slightly longer, same meaning, also very common
- pouze – more formal / written, “only, exclusively”
So you could say:
- Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
- Když jím celý večer jenom maso, je mi špatně.
- Když jím celý večer pouze maso, je mi špatně.
Word order: jen usually stands right before the word it limits:
- jen maso – only meat
- celý večer jen jím – I just keep eating all evening
- jen celý večer – only for the whole evening (not longer, not shorter)
Moving jen can change the focus slightly:
- Když jím jen celý večer maso, je mi špatně.
→ slightly odd; sounds like you’re limiting the time (“only in the evening”), not the food.
In your sentence the natural place is before “maso”, because that’s what is restricted: you eat only meat.
Yes, maso here is accusative singular of maso (neuter noun: meat).
- Dictionary (nominative) form: maso
- Accusative singular: maso (same form as nominative for neuter nouns ending in -o)
It’s the direct object of the verb jím (I eat what? → maso).
Czech doesn’t have articles (a/the), so maso can mean:
- meat
- some meat
- the meat
Context decides which English article fits best. Here it’s understood as “only meat (as a type of food)”.
Je mi špatně is an impersonal expression meaning “I feel sick / I feel bad (physically)”.
Literally, it’s close to:
- Je mi špatně.
→ It is bad to me. / It is bad for me.
Structurally:
- je – 3rd person singular of být (to be)
- mi – to me (dative of já)
- špatně – “badly” (adverb)
Czech often uses this kind of structure for feelings or states:
- Je mi dobře. – I feel good / I’m fine.
- Je mi zima. – I’m cold. (literally: “It is cold to me.”)
- Je mi horko. – I’m hot.
If you said jsem špatný, it would mean “I am bad” in a moral or qualitative sense (a bad person, bad at something), not “I feel ill.”
All three forms relate to “I / me”, but they are different cases and clitic vs. full forms.
- mi – short dative form (to me), clitic
- mně – long dative form (to me), stressed / after prepositions
- mě – accusative (and also genitive in spoken Czech) form (me)
In je mi špatně:
- mi is dative (to me), because the state is happening to me.
Compare:
- Je mi zima. – I’m cold. (dative, short form)
- Je mně zima. – also possible but sounds unusual here; long form is used mostly for emphasis or after prepositions.
- Vidíš mě? – Do you see me? (accusative)
So mi is correct here because the construction je mi + adverb/adjective always uses the dative form of the pronoun.
Špatně is an adverb meaning “badly / poorly / unwell”.
- Je mi špatně. – I feel sick / unwell.
- Děláš to špatně. – You’re doing it badly.
Špatný is an adjective meaning “bad”:
- špatný film – a bad movie
- špatný člověk – a bad person
Some related forms:
- špatná, špatné – feminine / neuter adjective forms
- špatně – adverb: badly
- špatno – an older/poetic/neuter form used in some fixed expressions (Je mi špatno. → also “I feel sick”).
In your sentence, we’re describing how it is to me (my state) → adverb špatně.
Yes, Czech word order is fairly flexible, and several variants are possible. All of these are grammatically correct:
- Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
- Když celý večer jím jen maso, je mi špatně.
- Když jím jen maso celý večer, je mi špatně.
The default, most neutral version is probably (1). Moving celý večer earlier, as in (2), gives a slight emphasis to the time (“When the whole evening I eat only meat…”), but it’s still very natural.
Putting jen right before maso is important, because that clearly marks “only meat” as the restricted element. If you moved jen to other positions, you might change the meaning or make the sentence sound odd.
In Czech, the present tense is commonly used for general truths, habits, and repeated situations, just like in English:
- Když jím celý večer jen maso, je mi špatně.
→ When(ever) I eat only meat all evening, I feel sick. (habit / general rule)
The future tense would be used if you talk about a specific future situation:
- Když budu jíst celý večer jen maso, bude mi špatně.
→ If/When I eat only meat all evening (on that future occasion), I will feel sick.
So:
- present + present → general rule / habitual situation
- future + future → specific future event or prediction.