Breakdown of Můj bratr má rád ovoce a říká, že je to jeho nejzdravější jídlo.
Questions & Answers about Můj bratr má rád ovoce a říká, že je to jeho nejzdravější jídlo.
Czech possessive pronouns change with the gender of the noun they modify.
- bratr (brother) is masculine animate.
- For masculine singular nouns in the nominative, you use můj.
- moje is used for feminine and neuter nouns in the nominative singular (e.g. moje sestra, moje auto).
So:
- Můj bratr = my brother
- Moje sestra = my sister
Czech often uses the phrase mít rád (literally “to have glad”) to mean “to like (someone/something)”.
- mít = to have
- rád = glad/pleased (short-form adjective)
So:
- Můj bratr má rád ovoce. = My brother likes fruit.
There is no single everyday verb that works exactly like English “like” for objects and people; mít rád is the normal neutral choice.
Other related verbs:
- líbit se – to be pleasing (used mostly for things you find nice/pleasant/attractive, often visually)
- Líbí se mi to. = I like it / It appeals to me.
- milovat – to love (stronger emotion)
- Miluju ovoce. = I love fruit (very strong liking).
Grammatically it’s possible, but it sounds unusual or stylistically marked.
The normal, idiomatic order is:
- Mám rád ovoce.
Putting rád before mám (e.g. Rád mám ovoce) is not completely wrong, but it would sound odd in everyday speech and might feel like you are emphasizing rád in a strange way. Learners should stick to the fixed phrase mít rád + [accusative] with the usual order:
- mám rád
- máš rád
- má rád
etc.
Ovoce is a neuter, usually uncountable (mass) noun meaning “fruit” in general.
- In the nominative singular, it is ovoce.
- In the accusative singular, it is also ovoce.
So in má rád ovoce, ovoce is in the accusative singular, but its form happens to be the same as the nominative.
In practice:
- Ovoce je zdravé. = Fruit is healthy. (verb in singular)
- Mám rád ovoce. = I like fruit.
Czech normally doesn’t use a plural for “fruits” the way English does. Instead of a plural like “ovoce” → “ovocesomething”, speakers say:
- druhy ovoce = kinds of fruit
- různé druhy ovoce = different kinds of fruit
In Czech, you normally put a comma before a conjunction that introduces a subordinate clause.
že introduces an object clause (reported speech/thought), so a comma is required:
- říká, že… = he says that …
Other conjunctions that usually take a comma before them:
- protože (because) – Odešel, protože byl unavený.
- když (when) – Když přijde, zavolám.
In this sentence, že means “that” in the sense of reported speech:
- říká, že je to jeho nejzdravější jídlo
= he says that it is his healthiest food
protože means “because” and introduces a reason:
- Ovoce jí často, protože je zdravé.
= He eats fruit often because it is healthy.
So:
- že → “that” (for what someone says, thinks, believes, etc.)
- protože → “because” (gives the reason)
to is a neuter pronoun that stands for “that / it”, referring back to ovoce.
Czech often uses to in sentences with the verb být (to be) when saying “X is Y” in a more neutral or explanatory way:
- Ovoce je zdravé. = Fruit is healthy. (simple statement)
- Ovoce je to nejzdravější jídlo. = Fruit is the healthiest food.
In your sentence, inside the že-clause:
- že je to jeho nejzdravější jídlo
= that it is his healthiest food
The to makes the sentence feel natural and complete.
You could technically say že je jeho nejzdravější jídlo, but in practice že je to jeho… is much more idiomatic.
Yes, both are grammatically correct:
- říká, že je to jeho nejzdravější jídlo
- říká, že to je jeho nejzdravější jídlo
The difference is very small and mostly about rhythm and slight emphasis.
- že je to jeho… is the more common and neutral word order in this kind of clause.
- že to je jeho… can put a tiny bit more emphasis on to (“that it is that which is his healthiest food”), but in everyday speech most people would not feel a strong difference.
For learners, že je to jeho… is the safest, most natural choice.
nejzdravější is the superlative of the adjective zdravý (healthy).
Formation:
- Base adjective: zdravý = healthy
- Comparative: zdravější = healthier
- add -ější to the stem
- Superlative: nejzdravější = the healthiest
- add the prefix nej- to the comparative form
So literally:
- zdravý → healthy
- zdravější → more healthy / healthier
- nejzdravější → most healthy / the healthiest
In Czech, adjectives normally come before the noun they modify:
- zdravé jídlo = healthy food
- nejzdravější jídlo = the healthiest food
Putting the adjective after the noun (e.g. jídlo nejzdravější) is possible only in special, more poetic or stylistic contexts. For normal speech and writing, you should always put adjectives like zdravý / nejzdravější before the noun.
jídlo is the most common everyday word and here means “food (as something you eat)”. It can also mean “a meal” depending on context.
- nejzdravější jídlo = the healthiest food (item/type of food)
potrava and strava are more formal or technical:
- potrava – nourishment/food in a biological sense (used for animals, nutrition science, etc.)
- strava – diet, food intake, often in health/medical contexts (zdravá strava = healthy diet)
In this casual sentence about a brother, jídlo is the most natural and typical word.