Questions & Answers about Mám jen jednu otázku.
Jedna otázka is the basic dictionary form (nominative singular, feminine): jedna (one) + otázka (question).
In this sentence, the noun is the object of the verb mám (I have), so Czech uses the accusative case:
- nominative: jedna otázka (one question – as the subject)
- accusative: jednu otázku (one question – as the object)
Because otázka is feminine:
- jedna → jednu in the accusative
- otázka → otázku in the accusative
So Mám jen jednu otázku literally: I-have only one-question (accusative).
Czech changes the noun ending according to grammatical case.
- otázka is nominative singular (used mainly for the subject of the sentence).
- After the verb mít (to have), the thing you have is in the accusative (direct object), so otázka changes to otázku.
Pattern (feminine noun ending in -a):
- nominative: otázka (subject)
- accusative: otázku (object: I have / I see / I ask … a question)
Czech has no articles (no equivalent of English a/an/the).
The word otázku can mean:
- a question
- the question
- or just question in general, depending on context.
So Mám jen jednu otázku naturally translates as I have only one question, even though there is no separate word for a.
- Mám – I have
- jen – only / just
- jednu – one (feminine, accusative)
- otázku – question (feminine, accusative)
Very literally: Have only one question (with I understood in the verb form).
In Czech, the subject pronoun (já – I) is usually dropped, because the verb ending already shows the person:
- mám = I have
- máš = you (sg.) have
- má = he/she/it has
You say:
- Mám jen jednu otázku. (I have only one question.)
You would add já only for emphasis or contrast:
- Já mám jen jednu otázku. – I (as opposed to someone else) have only one question.
Yes, you can say:
- Mám jen jednu otázku.
- Mám jenom jednu otázku.
Both are correct and mean the same: I have only one question.
jen and jenom are very close in meaning (only / just). jenom is a bit more colloquial and slightly longer/softer in speech, but in most everyday situations they are interchangeable.
Possible word orders and how they sound:
- Mám jen jednu otázku. – Neutral, most common: I have only one question.
- Mám jednu otázku jen. – Grammatically possible but unusual; could be used for special emphasis in speech or poetry.
- Jen mám jednu otázku. – Feels odd in standard Czech; jen usually comes right before what it limits (jednu otázku here), not before the verb.
So in natural speech, use:
- Mám jen jednu otázku.
or - Mám jenom jednu otázku.
You would say:
- Mám otázku. – I have a question.
This is fully correct. In practice, people often soften it a bit:
- Mám jednu otázku. – I have one question.
- Měl(a) bych otázku. – I would have a question. (more polite, conditional)
- Měl(a) bych jednu otázku. – I would have one question. (polite and common at the start of a question in meetings, classes, etc.)
Mám jen jednu otázku is polite enough in most everyday contexts (classroom, meeting, talking to a friend, informal presentation).
For a more formal / very polite tone, people often use the conditional:
- Měl(a) bych jen jednu otázku. – Literally: I would have only one question.
- Měl(a) bych jen jednu krátkou otázku. – I would have only one short question. (very polite/soft)
Using měl bych / měla bych makes it sound more respectful and less direct.
Both otázka and dotaz can mean question, but they differ slightly in use:
- otázka – the general word for a question; used in everyday speech, school, normal conversation.
- dotaz – also question, but often sounds a bit more formal or technical (e.g. in customer support, business, official communication).
You can say:
- Mám jen jednu otázku. – Very common, neutral.
- Mám jen jeden dotaz. – Also correct; sounds a bit more formal/official.
Note: otázka is feminine (jednu otázku), dotaz is masculine (jeden dotaz).
Approximate pronunciation with English-like hints:
- Mám – [maam] (long á like in father, but lengthened)
- jen – [yen] (short e as in get)
- jednu – [YED-noo]
- otázku – [oh-TAH-skoo]
- o – like in more, but shorter
- á – long a (like father, longer)
- u – like oo in food
Stress is always on the first syllable of each word: MÁM jen JED-nu O-táz-ku.