Chtěl bych jednou bydlet v centru města blízko školy.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Czech grammar and vocabulary.

Start learning Czech now

Questions & Answers about Chtěl bych jednou bydlet v centru města blízko školy.

What exactly does chtěl bych mean, and why not just use chci?

Chci = I want (direct, present, can sound a bit strong or blunt).

Chtěl bych = literally I would want → idiomatically I would like / I’d like.

So chtěl bych is:

  • conditional (softer, more polite, more hypothetical)
  • often used for wishes about the future, dreams, polite requests, etc.

In this sentence, Chtěl bych jednou… feels like I’d like to someday…, not I want to… which would sound too direct in Czech here.

Why is it chtěl bych and not chtěla bych? When do I change the ending?

The past form chtěl agrees with the speaker’s gender:

  • male speaker: Chtěl bych…
  • female speaker: Chtěla bych…

Only chtěl / chtěla changes for gender; bych (the conditional particle) stays the same:

  • man: Chtěl bych jednou bydlet…
  • woman: Chtěla bych jednou bydlet…
Why is there no in front? Could I say Já bych chtěl?

Czech usually drops subject pronouns because the verb form already shows the person:

  • (Já) chtěl bych… = I would like…

You can add for emphasis, similar to stressing I in English:

  • Já bych chtěl jednou bydlet… = I would like (as opposed to someone else).

Neutral, everyday version is without : Chtěl bych…

What is the nuance of jednou here? Does it mean once or one day?

Jednou has two main uses:

  1. Once, one time (purely counting):

    • Byl jsem tam jen jednou. = I’ve been there only once.
  2. Someday / one day (in the future) – that’s the meaning in your sentence:

    • Chtěl bych jednou bydlet v centru… = I’d like to live in the center one day (at some point in my life).

Compared with:

  • někdy = sometimes / at some time (less focused on the idea of a life goal)
  • jeden den = one (specific) day, more concrete and often about a single day, not a general future dream
Where can jednou go in this sentence? Is Jednou bych chtěl… also correct?

Yes, several positions are possible, with slight differences in emphasis:

  • Chtěl bych jednou bydlet v centru města blízko školy.
    Neutral: focus on the wish; jednou just modifies bydlet.

  • Jednou bych chtěl bydlet v centru města blízko školy.
    Slightly more storytelling / dreamy: One day, I’d like to live…

  • Chtěl bych bydlet jednou v centru města…
    Possible but sounds less natural; it can suggest at one point among others, not so much a life dream.

The most common neutral versions are the first two.

What is the difference between bydlet and žít here?

Both can relate to living, but with different typical uses:

  • bydlet = to reside, to live somewhere (address, housing)

    • Bydlím v Praze. = I live (I reside) in Prague.
    • Focus on where you live.
  • žít = to live in the sense of being alive / way of life

    • Žiju zdravě. = I live healthily.
    • Žiju v Praze. is also possible and common, but a bit broader (life there, not only the residence).

In a sentence about a place you’d like to have your home, bydlet is the most typical and precise verb.

Why is it v centru and not something like v centrum?

The preposition v (in) usually takes the locative case for location.

  • Nominative: centrum (center)
  • Locative: v centru (in the center)

So:

  • v centru = in the center (correct)
  • v centrum = wrong (nominative after a preposition for location is not used here)
Why do we say v centru města instead of v městském centru? And what is the role of města?

Grammatically:

  • v centruv
    • locative of centrum
  • města – genitive of město (city)

So the structure is literally:

  • v [centru] [města] = in the [center] [of the city]

Města is genitive because it answers center of what?of the city.

You can also say:

  • v městském centru (in the city center)

That’s adjective + noun instead of noun + genitive. Both are fine; v centru města is extremely common and very natural.

Why is it blízko školy and not blízko škola or blízko škole?

Blízko here is a preposition meaning near / close to, and it requires the genitive case.

  • Nominative: škola (school)
  • Genitive: školy (of the school)

So:

  • blízko školy = near the school (correct)
  • blízko škola = wrong (nominative)
  • blízko škole = wrong with this preposition (that would be dative/locative, but blízko doesn’t take that)

Other ways to say near the school:

  • u školy – by the school, next to the school
  • nedaleko školy – not far from the school

All of these use školy (genitive).

Is blízko an adverb or a preposition here?

It can be both in Czech:

  1. Adverb: Je to blízko. = It is near / It’s close.
  2. Preposition + genitive: bydlím blízko školy = I live near the school.

In your sentence, blízko is a preposition governing školy (genitive), so it’s functioning as a preposition.

Could I say ve centru města instead of v centru města?

No, not in standard Czech.

Czech alternates v and ve mainly for euphony (to avoid awkward consonant clusters):

  • v Brně, but ve Vídni
  • v škole is hard to say → we use ve škole

However, v centru is easy to pronounce, so ve centru sounds odd and is considered incorrect in standard language. The natural form is v centru města.

Why isn’t there any word for the (like the center, the city, the school)?

Czech has no articles (a / an / the). Definiteness is understood from context, word order, or extra words if needed.

So:

  • v centru města can mean in the center of the city or in a city center, depending on context.
  • blízko školy can mean near the school or near a school.

If you need to be more specific, you can add demonstratives or possessives:

  • v centru toho města = in the center of that city
  • blízko mojí školy = near my school
How do you correctly pronounce Chtěl bych jednou bydlet v centru města blízko školy?

Key points for pronunciation:

  • chtěl:

    • ch is like the German ch in Bach or Scottish loch.
    • is pronounced roughly ťe (soft t, like tye).
      Together it’s close to khtyel, one syllable.
  • bych:

    • y is a short i sound (like bit, not bee).
    • Final ch again like loch.
  • jednou: yed-no-u, smoothly, often [jednou] in careful speech, [jednou] with blended ou as one sound.

  • bydlet: short y, not bídlet; stress on the first syllable: BYD-let.

  • města:

    • is pronounced like mňe (soft m then nye sound).
    • So roughly mnyesta.
  • školy:

    • š like English sh in ship.
    • Stress on ŠKO: ŠKO-ly.

Stress in Czech is always on the first syllable of each word:
CHTĚL bych JED-nou BYD-let v CEN-tru MĚS-ta BLÍZ-ko ŠKO-ly.