Pro mě je internet důležitější než televize.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Czech grammar and vocabulary.

Start learning Czech now

Questions & Answers about Pro mě je internet důležitější než televize.

What does pro mě literally mean, and why do we need pro here?

Pro mě literally means for me.

  • pro = for
  • = me (object form of = I)

In this sentence you are saying something is important for you, from your point of view:

  • Pro mě je internet důležitější než televize.
    = For me, the internet is more important than TV.

Without pro, would not sound natural here; you normally express personal perspective or benefit with pro + accusative (pro mě, pro tebe, pro nás, etc.).


Why is it and not mně?

Czech has two different forms:

  • mě / mne – accusative and genitive (direct object, after many prepositions)
  • mně – dative and locative (indirect object, after some different prepositions)

The preposition pro always takes the accusative, so you must use (or the more formal mne):

  • pro mě / pro mne
  • pro mně ❌ (ungrammatical in standard Czech)

Compare:

  • To je pro mě. – That is for me. (accusative → mě)
  • Mně se to líbí. – I like it. (dative → mně)

What is the difference between and mne?

Both and mne are the same case (accusative/genitive) and mean me.

The difference is mainly style and rhythm:

  • – more common in everyday spoken Czech
  • mne – more formal, literary, or when a full syllable sounds better in the sentence rhythm

In your sentence, both are correct:

  • Pro mě je internet důležitější než televize. – very normal, neutral
  • Pro mne je internet důležitější než televize. – a bit more formal / “bookish”

For everyday speaking, stick with .


Why is the word order Pro mě je internet… and not Internet je pro mě…?

Both are correct; the word order changes the emphasis:

  1. Pro mě je internet důležitější než televize.
    Emphasis: for me personally (your personal perspective is highlighted).

  2. Internet je pro mě důležitější než televize.
    More neutral, closer to English word order; emphasizes the subject internet slightly more.

  3. Pro mě je důležitější internet než televize.
    Emphasis: the internet is what is more important (explicit contrast with TV).

Czech word order is relatively flexible. Speakers move parts of the sentence to the front to highlight what is important or contrastive. Starting with Pro mě puts your personal viewpoint first.


Why do we need je here? Can it be omitted like in some other sentences?

In the present tense, the verb být (to be) is sometimes omitted in very short, specific patterns (like já učitel in headlines or telegram style), but in normal spoken and written Czech you include it:

  • Internet je důležitější. – normal sentence
  • Internet důležitější. – sounds like a headline or broken speech

In Pro mě je internet důležitější než televize, omitting je would sound unnatural in normal conversation:

  • Pro mě internet důležitější než televize. – feels incomplete / telegraphic

So: yes, je is necessary here in standard speech and writing.


How is důležitější formed, and what does it correspond to in English?

důležitější is the comparative form of the adjective důležitý (important).

Formation:

  • důležitý (important) → důležitější (more important)

It corresponds to English more important or -er in other adjectives (bigger, smaller, etc.). In meaning, the sentence is:

  • Internet je důležitější než televize.
    = The internet is more important than television.

Why does důležitější have the same form for internet (masculine) and televize (feminine)?

Comparative adjectives in Czech (the -ější / -ější type) have one form used for all genders in the predicate (after je/ještě/byl etc.).

So:

  • Internet je důležitější. – internet (masculine)
  • Televize je důležitější. – televize (feminine)
  • Radio je důležitější. – rádio (neuter)

In all these, důležitější stays the same.

Only attributive adjectives (used before a noun) change endings for gender and case:

  • důležitý internet (m.)
  • důležitá televize (f.)
  • důležité rádio (n.)

But in je důležitější, the adjective stands alone as a predicate, so the comparative form is invariant across genders.


Why is it než televize and not jako televize?

Czech distinguishes two main comparison patterns:

  1. Comparative + než = more/less … than …

    • Internet je důležitější než televize.
      = The internet is more important than television.
  2. Stejně / tak … jako = as … as …

    • Internet je stejně důležitý jako televize.
      = The internet is as important as television.

So after a comparative form like důležitější (more important), you normally use než, not jako:

  • důležitější než
  • důležitější jako ❌ (wrong in standard Czech)

Use jako with expressions of equality (stejný, stejně, tak) rather than with -ější comparatives.


Why is televize in this form? Does než require a special case?

televize is in the nominative (dictionary form).

The conjunction než itself does not govern a case the way a preposition does. After a comparative, you simply put the compared item in its normal basic case, which is usually nominative in this kind of sentence:

  • Internet je důležitější než televize.
  • Tento film je lepší než ten seriál.
  • To je horší než ta první možnost.

So there is no extra preposition or case change after než in this context.


Is internet treated as a Czech word or a foreign word here?

In modern Czech, internet is fully treated as a Czech noun, masculine inanimate.

  • It declines like hrad type nouns (internet, internetu, internetu, internet, …).
  • In your sentence, it is in the nominative singular as the subject:
    • internet je důležitější než televize

So grammatically it behaves like any other masculine inanimate noun.


Can I say Televize je pro mě méně důležitá než internet instead? Does it mean the same thing?

Yes, you can, and it is correct. It means essentially the same thing but from the opposite angle:

  • Pro mě je internet důležitější než televize.
    = The internet is more important than TV (focus on the internet).

  • Televize je pro mě méně důležitá než internet.
    = TV is less important to me than the internet (focus on television).

Both are natural Czech; the choice depends on what you want to emphasize: the thing that is more important, or the thing that is less important.


Is there any difference between Pro mě je internet důležitější než televize and Internet je pro mě důležitější než televize?

Both are grammatically correct, and both express the same basic meaning. The difference is nuance and emphasis:

  1. Pro mě je internet důležitější než televize.

    • Fronts pro mě → emphasizes your personal point of view.
      Often used if you contrast your view with others’:
      Pro mě je internet důležitější, ale pro moje rodiče je důležitější televize.
  2. Internet je pro mě důležitější než televize.

    • Slightly more neutral; the main topic feels like internet.
    • Very close to the natural English word order.

In everyday speech, you will hear both; neither sounds strange.


How do you pronounce and how is it different from mně?

Pronunciation:

  • is usually pronounced as one syllable [m͡ɲɛ] (like m-nyeh), often very close to how mně is pronounced.
  • mně is also [m͡ɲɛ] in most normal speech; the extra n is not clearly separate.

In practice:

  • pro mě and pro mně often sound almost identical, but only pro mě is grammatically correct.
  • The difference between and mně is mainly spelling and grammar (case), not clear pronunciation.

So you must learn the correct forms case-by-case, even if they sound similar.


Why are there no words like English the or a/an in this sentence?

Czech does not use articles. There is no direct equivalent of English the or a/an.

So:

  • Internet je důležitější než televize.
    can mean:
    • The internet is more important than television.
    • Internet is more important than TV. (general statement)

Czech relies on context, word order, and sometimes demonstrative pronouns (ten, ta, to) to add definiteness when needed, but in a general statement like this, no article is used.