Breakdown of Ako dijete plače, daj mu dudu.
Questions & Answers about Ako dijete plače, daj mu dudu.
Why does the sentence start with ako?
Ako means if. It introduces a condition:
- Ako dijete plače = If the child is crying / If the child cries
Croatian uses ako very much like English if in this kind of sentence.
Why is there a comma after plače?
Because the sentence has two parts:
- Ako dijete plače = the conditional clause
- daj mu dudu = the main clause
In Croatian, it is normal to put a comma between an ako clause and the main clause, especially when the if part comes first.
What form is dijete?
Dijete is the singular noun meaning child.
A very important thing for learners is that dijete is grammatically neuter, even though it refers to a person. That affects agreement and pronouns.
For example:
- to dijete = that child
- malo dijete = small child
Its plural is irregular:
- dijete = child
- djeca = children
Why is dijete grammatically neuter?
Because that is simply the grammatical gender of the noun in Croatian. Grammatical gender does not always match natural gender.
So even though a child can be a boy or a girl, the noun dijete itself is neuter. That is why other words agreeing with it are neuter too.
This is very common in Croatian and other Slavic languages.
What does plače mean exactly?
Plače is the 3rd person singular present tense of plakati = to cry.
So:
- ja plačem = I cry / I am crying
- ti plačeš = you cry / you are crying
- ono dijete plače = the child cries / is crying
Just like in Croatian generally, the present tense can mean either:
- is crying right now, or
- cries in general
Context tells you which one is meant.
Why is the verb plakati, but in the sentence we get plače, not something like plake?
This is because Croatian verb forms often change a little when they are conjugated.
With plakati:
- infinitive: plakati
- 3rd person singular present: plače
That k → č change is a normal sound change in Croatian verb conjugation. It is something you will see in other verbs too.
So this is not irregular in a random way; it follows common Croatian patterns.
Why is it daj, not dati?
Dati is the infinitive: to give.
Daj is the imperative singular, used when telling one person to do something:
- daj! = give!
So in this sentence:
- daj mu dudu = give him/her the pacifier
This is an instruction or command directed at one person.
If you were speaking to more than one person, or using formal you, you would say:
- dajte mu dudu
Why is there no word for you in daj mu dudu?
Because Croatian usually does not need a subject pronoun when the verb form already shows who the subject is.
The form daj already means you give! addressed to one person, so ti is unnecessary.
You could say ti daj mu dudu, but that would add emphasis and is not the neutral everyday wording.
What does mu mean?
Mu means to him / to it in the dative.
In this sentence, it refers back to dijete:
- daj mu dudu = give the pacifier to the child
Croatian often uses a short pronoun like this instead of repeating the noun.
Compare:
- daj djetetu dudu = give the child a pacifier
- daj mu dudu = give him/her/it a pacifier
Both are correct.
Why is it mu if dijete is neuter?
Good question. In Croatian, the short dative pronoun mu is used for masculine and neuter singular.
So even though dijete is neuter, mu is still the correct form.
Very roughly:
- masculine/neuter dative singular clitic: mu
- feminine dative singular clitic: joj
So:
- dijete → mu
- djevojčica → joj
Could I say njemu instead of mu?
Yes, but the meaning or emphasis changes slightly.
- mu is the normal short clitic form
- njemu is the full form, usually used for emphasis, contrast, or after certain prepositions
In a simple everyday sentence, daj mu dudu is the natural choice.
Daj njemu dudu would sound more like:
- Give the pacifier to him
maybe contrasting with someone else
Why is dudu ending in -u?
Because dudu is the accusative singular of duda.
Here duda is a feminine noun, and it is the direct object of daj.
So:
- nominative: duda
- accusative: dudu
That is a very common pattern for feminine nouns ending in -a:
- žena → ženu
- knjiga → knjigu
- duda → dudu
What does duda mean? Is it a standard word?
Duda is a common everyday word for a pacifier.
It is very natural in family speech and everyday Croatian.
Depending on region, register, or context, you may also hear other expressions, but duda is extremely common and easy to understand.
Why is the order daj mu dudu and not daj dudu mu?
Because short pronouns like mu are clitics, and Croatian clitics have special placement rules.
In ordinary sentences, clitics like mu, ga, je, se, mi, ti tend to appear very early in the clause, usually in the second position area.
So:
- daj mu dudu = natural
- daj dudu mu = not the normal standard order
For learners, the safest pattern is:
- verb + clitic pronoun + object
So here:
- daj + mu + dudu
Could the sentence also be Ako dijete plače, daj djetetu dudu?
Yes, absolutely.
That version repeats the noun instead of using a pronoun:
- daj djetetu dudu = give the child a pacifier
This is grammatically correct and maybe clearer if you want to avoid ambiguity.
The version with mu sounds more natural once the child has already been mentioned.
Why is it djetetu in daj djetetu dudu?
Because after give, the person receiving something is put in the dative.
So:
- nominative: dijete
- dative: djetetu
That is the full noun version of what mu is doing in your original sentence.
So these match:
- mu = to the child
- djetetu = to the child
Is this sentence formal or informal?
It is informal/neutral everyday language because of daj, the singular informal imperative.
You would use it when speaking to one person casually, for example a family member.
For formal or plural you, use:
- Ako dijete plače, dajte mu dudu.
Could the word order be changed?
Yes. Croatian word order is fairly flexible.
For example, you could also say:
- Daj mu dudu ako dijete plače.
That still means the same thing.
However, the original order is very natural because it presents the condition first, then the instruction.
Are there any articles missing, like the child or a pacifier?
No. Croatian has no articles like English a/an/the.
So nouns like dijete and duda do not need separate words for that.
Whether the meaning is a child, the child, a pacifier, or the pacifier depends on context.
That is completely normal in Croatian.
Is daj always a command, or can it sound softer?
It is grammatically an imperative, so yes, it is a command/request form. But in real life, the tone depends a lot on context and voice.
It can sound:
- direct
- practical
- caring
- impatient
So daj mu dudu could be anything from a calm suggestion to an urgent instruction, depending on the situation.
What is the most important grammar to notice in this sentence?
Probably these four points:
- ako introduces a condition
- plače is present tense, 3rd person singular
- daj is the imperative singular of dati
- mu is a dative clitic meaning to him/to it, referring to dijete
And one useful noun pattern:
- duda → dudu in the accusative
So this sentence is a good example of how Croatian combines:
- a conditional clause,
- an imperative,
- a dative recipient,
- and an accusative direct object.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Ako dijete plače, daj mu dudu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions