Ako bude hladno, obut ću čizme.

Breakdown of Ako bude hladno, obut ću čizme.

biti
to be
hladan
cold
htjeti
will
ako
if
čizma
boot
obuti
to put on

Questions & Answers about Ako bude hladno, obut ću čizme.

Why is there no word for it in Ako bude hladno?

Croatian usually does not use a dummy subject like English it in weather and temperature expressions.

So:

  • Hladno je. = It is cold.
  • literally, there is no separate word for it

The same thing happens in the subordinate clause:

  • Ako bude hladno = If it is cold

So the English it is understood from the context, but Croatian does not say it.

Why is hladno in the neuter form?

In expressions about weather, temperature, atmosphere, and general conditions, Croatian normally uses the neuter singular form:

  • hladno = cold
  • toplo = warm
  • vruće = hot
  • mračno = dark

This is the standard impersonal pattern. It is not agreeing with a visible noun here; it is just the form Croatian uses in sentences like cold/warm/dark.

So hladno is exactly what you expect in this kind of sentence.

What exactly is bude here?

Bude is a form of biti (to be).

In future-oriented subordinate clauses introduced by words like ako (if), Croatian often uses budem / budeš / bude / budemo / budete / budu instead of će biti.

So:

  • Ako bude hladno = If it is cold / if it turns out to be cold

In traditional grammar, this is usually connected with future II usage. For a learner, the important practical point is:

  • after ako with future meaning, bude is normal
  • će biti is usually not the normal choice there
Why not Ako će biti hladno?

Because after ako, Croatian normally avoids future I (će + infinitive) when talking about a future condition.

So standard Croatian prefers:

  • Ako bude hladno, ...

rather than:

  • Ako će biti hladno, ...

To an English speaker, if it will be cold may feel natural because English sometimes uses will in related contexts, but Croatian usually does not do that here.

Could I say Ako je hladno, obut ću čizme instead?

You can hear that, especially in casual speech, but it is not the best standard choice for a specific future condition.

Compare:

  • Ako bude hladno, obut ću čizme.
    = if it is cold then/in the future, I’ll put on boots

  • Ako je hladno, obut ću čizme.
    = can sound more like if it is cold now or whenever it is cold

So for a one-time future possibility, ako bude hladno is the more natural and standard form.

Why is it obut ću and not obuti ću?

This is how future I is written when the infinitive comes before the auxiliary.

The dictionary form is obuti. But when a -ti infinitive stands directly before ću, ćeš, će, etc., Croatian normally drops the final -i in writing:

  • obuti + ćuobut ću
  • pisati + ćupisat ću

So obuti ću is not the standard written form.

Why doesn’t the sentence say ću obuti čizme?

Because ću is a clitic, and Croatian clitics normally do not stand at the very beginning of their clause.

After the comma, the main clause begins with:

  • obut ću čizme

That works because ću is in second position.

If you want ću obuti, something else normally has to come first, for example:

  • Ja ću obuti čizme.
  • Čizme ću obuti.

So in this sentence, obut ću čizme is the natural structure.

Why is there no se? I thought verbs like this were often reflexive.

Good question. Obuti can be used in two ways:

  1. transitively, with the thing you put on as a direct object

    • obuti čizme
    • obuti cipele
  2. reflexively, when the object is not stated

    • obuti se = to put on footwear

So here, because čizme is already named, Croatian normally uses the non-reflexive form:

  • obut ću čizme

If you removed the object, then se would make sense:

  • Moram se obuti. = I need to put my shoes/boots on.
What is the difference between obuti, obući, and nositi?

These are easy to confuse.

  • obuti = to put on footwear

    • obuti čizme
    • obuti cipele
  • obući = to put on clothes / to dress oneself or someone

    • obući kaput
    • obući dijete
    • obući se
  • nositi = to wear, in the ongoing sense

    • nositi čizme = to wear boots

So in this sentence, obuti is correct because the speaker means the act of putting on boots, not the general state of wearing them.

What case is čizme, and why?

Čizme is in the accusative plural, because it is the direct object of obuti.

The verb answers the question what will I put on?

  • Obut ću što?čizme

For the noun čizma (boot), the nominative plural and accusative plural have the same form:

  • nominative plural: čizme
  • accusative plural: čizme

So the form looks the same, but the function here is accusative.

Is obuti perfective? Why is that used here?

Yes. Obuti is a perfective verb. It refers to a completed act: to put on footwear.

That fits this sentence well, because the speaker means a single future action:

  • If it gets cold, I’ll put on boots.

Croatian often uses a perfective verb for this kind of one-time completed action.

An imperfective partner such as obuvati would suggest repeated action, process, or habit, which is not the main idea here.

Can the word order change?

Yes. Croatian word order is fairly flexible.

For example, you could also say:

  • Obut ću čizme ako bude hladno.
  • Čizme ću obuti ako bude hladno.

The basic meaning stays the same, but the first part of the clause often gets more emphasis or focus.

What usually stays important is the position of clitics like ću: they generally want to be near the beginning of their clause, in second position.

Why is there a comma in this sentence?

Because the sentence starts with a subordinate clause:

  • Ako bude hladno

When that if-clause comes first, Croatian normally separates it from the main clause with a comma:

  • Ako bude hladno, obut ću čizme.

If the main clause comes first, the comma is often omitted:

  • Obut ću čizme ako bude hladno.
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Ako bude hladno, obut ću čizme to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions