Breakdown of Svake srijede predajem hrvatski u učionici.
Questions & Answers about Svake srijede predajem hrvatski u učionici.
Why isn’t ja (I) written in the sentence?
What case is svake srijede, and why is it used to mean a repeated time?
Svake srijede is most commonly explained as the genitive used for time expressions (often called a “genitive of time”), meaning every Wednesday / on Wednesdays.
- srijeda (Wednesday) is feminine, so svake is the matching feminine form of svaki in this time pattern.
A very common parallel is svakog dana (every day), svake godine (every year).
Does srijede here mean plural (Wednesdays) or singular (Wednesday)?
Can I also say svaku srijedu or srijedom?
Yes, both are common:
- Svake srijede predajem… = every Wednesday (standard, very common)
- Svaku srijedu predajem… = also “every Wednesday” (uses accusative; sounds equally natural to many speakers)
- Srijedom predajem… = literally “by Wednesday” (instrumental used adverbially), meaning “on Wednesdays” (also very common, often a bit more concise)
What is the infinitive of predajem, and why does it mean “teach”?
Predajem is the 1st person singular present of predavati (imperfective), which means to teach / to give classes / to lecture.
Croatian predati/predavati can also relate to “handing over,” but in the context of a subject (like hrvatski) it naturally means teach.
How is predajem conjugated (so I can change the subject)?
Present tense of predavati commonly goes:
- (ja) predajem = I teach
- (ti) predaješ = you teach (sg.)
- (on/ona/ono) predaje = he/she/it teaches
- (mi) predajemo = we teach
- (vi) predajete = you teach (pl./formal)
- (oni/one/ona) predaju = they teach
Why is hrvatski in that form—what case is it?
It’s the direct object of predajem, so it’s in the accusative. For inanimate masculine nouns/adjectives, accusative often looks the same as nominative, so you see hrvatski (not a changed ending).
Here hrvatski is an adjective used as a noun meaning the Croatian language. You can also say predajem hrvatski jezik, where jezik (language) is explicitly stated.
Why isn’t hrvatski capitalized?
Why is it u učionici and not u učionicu?
Because u + locative is used for location (being somewhere), while u + accusative is used for motion toward/into a place.
- predajem u učionici = I teach in a classroom (location → locative)
- idem u učionicu = I’m going into the classroom (movement → accusative)
What case is učionici, and what is the dictionary form?
učionici is locative singular of učionica (classroom).
A quick mini-declension (singular) to orient you:
- nominative: učionica
- genitive: učionice
- dative/locative: učionici
- accusative: učionicu
Why is u used (in a classroom) and not na?
Croatian typically uses:
- u for being inside an enclosed space: u učionici, u kući, u školi
- na for surfaces or certain “open/area” places and some institutions by convention: na stolu (on the table), na trgu (in the square), na fakultetu (at university, common)
For a classroom specifically, u učionici is the normal choice.
Is the word order fixed? Could I move parts around?
Croatian word order is flexible because cases show grammatical roles. The given order is neutral: time → verb → object → place. You can rearrange for emphasis, e.g.:
- Hrvatski predajem svake srijede u učionici. (emphasizes Croatian)
- U učionici predajem hrvatski svake srijede. (emphasizes in the classroom)
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Svake srijede predajem hrvatski u učionici to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions