Molim vas, provjerite jesu li podaci točni.

Breakdown of Molim vas, provjerite jesu li podaci točni.

biti
to be
molim vas
please
provjeriti
to check
točan
correct
li
whether
podaci
data
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Molim vas, provjerite jesu li podaci točni.

Why does the sentence start with Molim vas, and what does it sound like in Croatian (very formal, normal, etc.)?

Molim vas is a very common polite opener meaning Please (literally I ask you / I beg you, but in everyday use it’s simply the standard polite please). It’s neutral-to-formal and fits customer service, emails, official requests, etc.
The comma after Molim vas is normal punctuation when it’s used as a separate polite phrase before the main request.

Why is it vas (not vi), and what case is it?

vas is the accusative form of the 2nd person plural pronoun (vi = you).
With moliti in the sense to ask (someone), Croatian commonly uses the person being asked in the accusative: Molim vas = I ask you (pl.) / Please.

What form is provjerite, and why is it used here?

provjerite is the imperative form (a command/request) for you (plural or polite) from the verb provjeriti (to check / verify).
So it directly matches English Please check… rather than something like You should check….

Does provjerite mean “you (plural)” or “you (singular)”? How do I know?

It can mean either:

  • you (plural): speaking to more than one person
  • you (polite singular): speaking formally to one person (like French vous)

You know from context, but Molim vas strongly suggests plural or polite.
For informal singular you’d normally say: Molim te, provjeri… (te + provjeri).

Why is it jesu li and not just li or da li? What is li doing?

This is an embedded yes/no question: check whether…
Croatian often forms this with:

  • an auxiliary/verb + li (where li is a question particle)

So jesu li roughly corresponds to whether they are.
You may also see da li su podaci točni, but jesu li… is very common and often preferred in standard style.

Why is it jesu li (plural) and not je li (singular)?

Because the subject inside that clause is podaci (data), which is plural.
So they arejesu (plural of to be) + li:

  • singular: je li… = is it…?
  • plural: jesu li… = are they…?
What exactly are podaci grammatically—plural, singular, what case?

podaci is nominative plural (the subject of the embedded clause).
In Croatian, data is normally treated as a plural noun (podaci). A singular form podatak exists and means a piece of information / an item of data.

Why does točni look like that—what is it agreeing with?

točni is an adjective meaning correct/accurate, and it agrees with podaci in:

  • number: plural
  • case: nominative (because it follows jesu = are and describes the subject)
  • gender: podaci is grammatically masculine plural, so you get točni.
Can I change the word order, e.g. Molim vas da provjerite…? Is there a difference?

Yes, a very common alternative is:

  • Molim vas, provjerite jesu li podaci točni.
  • Molim vas da provjerite jesu li podaci točni.

Both are correct. The version with da (I ask you to check…) can feel slightly more “sentence-like” and formal/complete, while the comma + imperative feels like a direct polite request.

Anything important about pronunciation/spelling here (e.g., č in točni)?

Key points:

  • č is like ch in church (harder than Croatian ć, if you encounter that elsewhere).
  • provjerite contains vj (a quick v+y-like sound).
  • li is unstressed and closely attached in speech to the preceding word: jesu li is said smoothly as a unit.