Nemam sitan kusur, pa ću platiti karticom.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Nemam sitan kusur, pa ću platiti karticom.

Why is it Nemam and not Ne imam?

Because Croatian normally forms the negative of imati (to have) as a single word:

  • imam = I have
  • nemam = I don’t have
    This is common with a few very frequent verbs (especially imati), and it’s the standard everyday form.
What does sitan mean here, and why is it sitan kusur?

Sitan literally means small / fine, and in money contexts it means small change (coins or low-value notes).
So sitan kusur = small change / coins (roughly: I don’t have any small change).

What exactly is kusur? Is it always “change”?

Kusur is commonly used for change in the sense of money returned after paying (or the small change you might need).
Depending on context, speakers may also say:

  • sitniš = small change (very common)
  • sitan novac = small money/coins
    In this sentence, kusur is about not having the right small change, so you’ll pay by card.
Why is it Nemam sitan kusur and not something like Nemam sitnog kusura?

You will hear both patterns depending on how people phrase it, but a very common “textbook” structure is:

  • Nemam sitnog kusura.
    Here sitnog kusura is genitive, which often appears after negation in Croatian (especially in a “I don’t have any…” sense).
    However, in everyday speech many speakers also use the accusative-like phrasing nemam sitan kusur, treating it more like a direct object. Both can occur; Nemam sitnog kusura is the safer, more standard-sounding option.
What does pa mean here? Is it the same as English so?

Yes—here pa works like so / therefore / in that case. It links the two parts:
I don’t have small change, so I’ll pay by card.
It can also feel a bit conversational, like explaining your decision.

What is ću and why is it separated from the verb?

Ću is the future tense auxiliary for ja (I will). Croatian often forms the future like:

  • ću + infinitiveću platiti = I will pay
    The auxiliary typically comes in the second position in its clause (a common Croatian word-order rule), so it often appears right after the first element (pa ću…).
Why is it platiti and not platim?

Ću platiti uses the future tense: I will pay.
Platím/platim would be present tense (and in Croatian present can sometimes refer to future), but in this situation the clear, neutral choice is the explicit future:

  • Platiti ću / ću platiti = I will pay (future)
Can I say Platiti ću karticom instead of …pa ću platiti karticom?

Yes. Both are correct:

  • Pa ću platiti karticom. (more connected: “so I’ll pay by card”)
  • Platiti ću karticom. (more standalone)
    Also note: many speakers prefer ću platiti over platit ću, but both exist.
Why is it karticom and not kartica or karticu?

Because karticom is instrumental case, used to express the means/instrument: by/with a card.

  • kartica = the card (nominative)
  • karticu = the card (accusative, as a direct object)
  • karticom = with/by card (instrumental)
Is karticom “with the card” or “by card”? Do I need an article like “a/the”?
Croatian has no articles (no a/the). Karticom can be understood as by card / with a card / using my card, depending on context. In a shop, it naturally means paying by card.
Is there a more natural everyday way to say the whole sentence?

This sentence is already natural. Some very common variants are:

  • Nemam sitniša, pa ću platiti karticom.
  • Nemam sitnog, pa ću karticom. (very colloquial/elliptical)
  • Nemam sitno, mogu li platiti karticom? (adds a polite question: can I pay by card?)
How is this pronounced, especially ću and kusur?

A rough guide:

  • Nemam: NEH-mahm
  • sitan: SEE-tahn
  • kusur: KOO-soor (stress often on the first syllable in practice)
  • pa ću: pah choo (ć is like a “soft” ch, closer to tch)
  • platiti: PLAH-tee-tee
  • karticom: KAR-tee-tsom (the c here is ts)