Sutra ću kupiti kilogram jabuka i dvije banane u supermarketu.

Breakdown of Sutra ću kupiti kilogram jabuka i dvije banane u supermarketu.

u
in
i
and
sutra
tomorrow
htjeti
will
kupiti
to buy
dva
two
supermarket
supermarket
jabuka
apple
banana
banana
kilogram
kilogram
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Sutra ću kupiti kilogram jabuka i dvije banane u supermarketu.

Why is ću in second position, and why isn’t it Sutra kupit ću…?

Croatian has a strong “second-position” rule for short clitics like ću (the auxiliary for the future tense). They usually appear in the second slot of the clause: after the first “chunk” (often the first word or phrase).

  • Sutra ću kupiti… = Tomorrow I will buy… (first chunk Sutra, then clitic ću)
  • Kupit ću… is also possible if the verb is first, but then Croatian typically uses the short infinitive: kupit ću, not kupiti ću. So both can exist depending on word order, but Sutra ću kupiti… is the most straightforward.
What tense is ću kupiti and how is it formed?

It’s the future tense (Futur I). It’s formed with:

  • the present tense of htjeti as a clitic (ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će)
  • the infinitive of the main verb (kupiti = to buy) So ja ću kupiti = I will buy.
Why is the verb kupiti in the infinitive? Why not a present tense form?

Because in Futur I, Croatian uses ću + infinitive, not a finite present form. The “finite” part (person/number) is carried by ću.

  • kupim would be present (I buy / I’m buying)
  • ću kupiti is future (I will buy)
Do I need to say ja (I) here?

No. Croatian is a pro-drop language, so the subject pronoun is usually omitted because the verb/auxiliary already shows the person:

  • Sutra ću kupiti… already implies I. You might add ja for emphasis or contrast (e.g., I will buy them, not someone else).
Why is it kilogram jabuka and not kilogram jabuke/jabuku?

After many quantity expressions (including units of measure), Croatian commonly uses genitive plural for the thing being measured:

  • kilogram jabuka = a kilogram of apples
    Here jabuka is genitive plural (same form as nominative singular, which can be confusing). You’ll see this pattern with lots of measures:
  • litru mlijeka (a liter of milk – genitive singular)
  • dva kilograma krumpira (two kilos of potatoes – genitive singular/plural depending on the noun)
What case is kilogram in? Why doesn’t it change?

In this sentence, kilogram is in the accusative because it’s the direct object quantity being bought. For many masculine inanimate nouns, accusative = nominative, so it stays kilogram. If it were a masculine animate noun, accusative would differ, but kilogram is inanimate.

Why is it dvije banane, not dva banane?

Because Croatian has gender-sensitive forms for two:

  • dva = masculine/neuter
  • dvije = feminine
    Since banana is feminine (banan-a), you use dvije. Also, after 2, 3, 4, the noun is typically in a special “count” form that looks like genitive singular:
  • dvije banane (not bananas in nominative plural)
Is banane genitive singular or nominative plural here?
In dvije banane, banane is the form used after 2–4 and behaves like genitive singular in traditional descriptions (often called the “paucal”/count construction). Formally it looks the same as nominative plural for this noun, but grammatically it patterns with the 2–4 construction rather than a normal plural subject/object.
Why is u supermarketu and not u supermarket?

The preposition u can take:

  • locative for location (in/at) → u supermarketu = in the supermarket
  • accusative for motion/destination (into/to) → u supermarket = into the supermarket Here the meaning is “buy (something) in the supermarket” (location), so locative is used.
What case is supermarketu exactly, and how is it formed?

It’s locative singular of supermarket (a masculine noun). A common locative ending for masculine nouns is -u:

  • nominative: supermarket
  • locative: (u) supermarketu You’ll also see -e as another possible locative ending with other nouns (e.g., u Zagrebu, na stolu, u školi).
Why is the word order kilogram jabuka i dvije banane? Can I swap things around?

Yes, word order is fairly flexible, but this is the most neutral order: quantity + item, then another quantity + item, connected by i (and). You could also front other parts for emphasis:

  • U supermarketu ću sutra kupiti… (focus on location)
  • Sutra ću u supermarketu kupiti… (still very natural) But keep the clitic ću in second position relative to the first chunk.
Does sutra have to be first? Where can it go?

No. Sutra (tomorrow) can move depending on emphasis:

  • Sutra ću kupiti… (neutral)
  • Kupiti ću sutra… (possible, but less common; often Kupit ću sutra…)
  • U supermarketu ću sutra kupiti… (emphasis on place) Just remember the clitic placement rule for ću.
Is jabuka also a singular word? How do I know jabuka here means “apples” and not “apple”?

Yes, jabuka can be:

  • nominative singular: jabuka = an apple
  • genitive plural: (kilogram) jabuka = (a kilo) of apples You tell from the context and grammar: after kilogram, you expect the measured item in genitive plural, so jabuka here is “apples.”
Can I say Sutra kupujem… instead? What’s the difference?

Yes, Croatian often uses the present tense to talk about near future plans:

  • Sutra kupujem… = Tomorrow I’m buying… (more like a scheduled/decided plan)
  • Sutra ću kupiti… = Tomorrow I will buy… (neutral future; can sound a bit more deliberate or explicit) Both are common; the choice is often stylistic.
Why is there no article for “the/a” (like “in the supermarket”)?

Croatian has no articles (no “a/the”). Definiteness is understood from context or can be expressed with word order, demonstratives (taj, ovaj), or other cues if needed:

  • u supermarketu can mean in a supermarket or in the supermarket, depending on context.
Do I need to repeat the verb before the second item, like “buy apples and buy bananas”?

No. Croatian (like English) normally uses one verb for both objects:

  • kupiti kilogram jabuka i dvije banane = buy a kilo of apples and two bananas
    Repeating the verb would sound overly heavy unless you’re emphasizing two separate actions.
Is i always “and”? Could it mean something else here?
Here i is simply the conjunction and. It can also mean also/even in other contexts, but between two noun phrases like this it’s unambiguously “and.”
What pronunciation/stress issues might trip me up in this sentence?

A few common learner points:

  • ću is pronounced like “choo” (with a ć, a “softer” sound than č).
  • dvije is roughly dvee-yeh (two syllables, with a slight j sound).
  • supermarketu ends with -u (locative), so don’t drop the final vowel. Croatian pitch/stress can be complex, but being clear with vowels and ć/č distinctions is the biggest practical win early on.