U kupaonici je veliko ogledalo iznad umivaonika.

Breakdown of U kupaonici je veliko ogledalo iznad umivaonika.

biti
to be
velik
big
u
in
iznad
above
kupaonica
bathroom
ogledalo
mirror
umivaonik
sink
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about U kupaonici je veliko ogledalo iznad umivaonika.

Why does u mean in here, and why is it u kupaonici (not u kupaonica)?

U can mean in/inside (and sometimes to/into, depending on movement).
Here it’s describing a location (no movement), so u + locative case is used: u kupaonici = in the bathroom.
Kupaonica (dictionary form, nominative) changes to kupaonici in the locative singular.


What’s the difference between u kupaonici and u kupaonicu?
  • u + locative = location (static): u kupaonici = in the bathroom
  • u + accusative = direction/movement into: u kupaonicu = into the bathroom (e.g., Idem u kupaonicu. = I’m going into the bathroom.)

Why is the verb je in the middle? Is this like there is in English?

Yes—U kupaonici je... is a very common Croatian way to express existence/location, similar to There is ... in the bathroom.
Croatian often places the location first as the topic, then uses je to introduce what exists there.


Can I omit je?

Often, yes—especially in casual speech:

  • U kupaonici veliko ogledalo iznad umivaonika.
    This sounds a bit more “note-like” or descriptive. With je, it’s more neutral and complete.

Why is it veliko ogledalo and not velika ogledalo?

Because ogledalo is neuter gender, and adjectives must agree in gender, number, and case.

  • neuter nominative singular: veliko ogledalo
    Compare:
  • masculine: velik stol (big table)
  • feminine: velika kuća (big house)

How do I know ogledalo is neuter?

A good clue is the ending -o / -e in the nominative singular: many such nouns are neuter (not all, but many).
Ogledalo ends in -o, so it’s typically neuter, and you get veliko (not velika/velik).


Why is umivaonika in that form? What case is it?

Iznad (above) requires the genitive case, so umivaonik becomes umivaonika (genitive singular).
So: iznad umivaonika = above the sink.


Do other prepositions also take the genitive like iznad does?

Yes, many Croatian prepositions commonly take the genitive, for example:

  • ispred (in front of): ispred kuće
  • iza (behind): iza vrata
  • između (between): između kuća
  • bez (without): bez šećera
    Iznad fits this same pattern.

Is the word order flexible? Could I say Veliko ogledalo je u kupaonici iznad umivaonika?

Yes, Croatian word order is fairly flexible because endings show grammatical roles. These are all possible, with slightly different emphasis:

  • U kupaonici je veliko ogledalo iznad umivaonika. (focus: location/context first)
  • Veliko ogledalo je u kupaonici, iznad umivaonika. (focus: the mirror)
  • Veliko ogledalo je iznad umivaonika u kupaonici. (focus: position above the sink)

There’s no word for a/the. How do I know if it’s a mirror or the mirror?

Croatian has no articles like English. The sentence can mean a big mirror or the big mirror, depending on context.
If you need to be more specific, Croatian often uses context, word order, or extra words (e.g., to = that) rather than articles.