Breakdown of Moram poslati ručnik natrag, jer je mrlja ostala.
Questions & Answers about Moram poslati ručnik natrag, jer je mrlja ostala.
Moram means I must / I have to. The dictionary form is morati (to have to / must).
It’s conjugated for 1st person singular: (ja) moram. Croatian often drops the subject ja because the verb ending already shows the person.
After morati, Croatian typically uses the infinitive: moram + infinitive → moram poslati (I have to send).
You can also use da + present in some contexts/regions (moram da pošaljem), but in standard Croatian the infinitive (moram poslati) is the most common/neutral choice.
Ručnik is in the accusative singular because it’s the direct object of poslati (to send).
For masculine inanimate nouns like ručnik, the accusative singular is the same as the nominative singular, so it looks unchanged: ručnik.
In this sentence, natrag = back (as in “send it back”). Nazad is also commonly used with a very similar meaning.
In standard Croatian, natrag is often presented as the more “standard/neutral” option, but in everyday speech you’ll hear both:
- Moram poslati ručnik natrag.
- Moram poslati ručnik nazad.
Because jer (because) introduces a dependent clause, and Croatian standard punctuation uses a comma before jer:
..., jer je mrlja ostala.
So the comma is expected in formal and standard writing.
Jer introduces a subordinate clause but Croatian word order remains fairly flexible. The clause here is in a normal neutral order:
jer je mrlja ostala → because the stain remained.
You could also rearrange for emphasis (less neutral): jer je ostala mrlja, but the given version is perfectly natural.
Je is the clitic (short) present form of biti (to be) used very often in sentences: je, sam, si, smo, ste, su.
Jest exists, but it’s typically used for emphasis/contrast (roughly “it is”):
- Neutral: jer je mrlja ostala
- Emphatic: jer jest mrlja ostala (rare/marked)
Mrlja is nominative singular because it’s the subject of the verb ostala (remained).
The structure is: mrlja (subject) + je (auxiliary) + ostala (past participle).
Because the subject mrlja is feminine singular, and past participles agree in gender and number:
- masculine sg: ostao
- feminine sg: ostala
- neuter sg: ostalo
So mrlja je ostala is required.
Yes. This is the Croatian perfect tense (often used for past events). It’s formed with:
present of biti (auxiliary) + past participle
Here: je + ostala → has remained / remained.
Croatian uses the perfect very widely where English might choose either “remained” or “has remained.”
In standard Croatian, you normally keep the auxiliary: jer je mrlja ostala.
Dropping je can happen in some styles (especially informal, poetic, or certain dialect/register contexts), but it’s not the safe default for learners.
Ostati = to remain / stay (end up still there), focusing on the state after something happens: the stain is still there.
Ostaviti / ostavljati = to leave (something behind) / to let (something remain), focusing on an agent causing it: “Someone left a stain.”
So for “the stain didn’t come out; it’s still there,” ostati is the right idea.
Yes. You could say: jer je mrlja još tu (because the stain is still here/there) or jer je mrlja još uvijek tu (still).
But the given sentence jer je mrlja ostala emphasizes the result after washing/cleaning: the stain “remained.”
Yes, adverbs are flexible. These are all possible, with slightly different emphasis:
- Neutral: Moram poslati ručnik natrag.
- Emphasizing “back”: Moram ručnik poslati natrag.
- More marked: Natrag moram poslati ručnik.
The original is very natural.
Yes, ručnik is masculine.
Plural: ručnici (nominative plural).
Some useful forms:
- Genitive sg: ručnika
- Accusative pl (inanimate): ručnike (often same as nominative/genitive patterns depending on declension, but here it’s ručnike)
A common alternative is Moram is already “have to/need to” in many contexts, but if you want a softer “need,” you can use:
- Trebam poslati ručnik natrag... = I need to send the towel back...
Moram sounds more like obligation/necessity; trebam can feel more like practical need.