Breakdown of Mašta im pomaže da zamišljaju daleke zvijezde i planete izvan našeg grada.
Questions & Answers about Mašta im pomaže da zamišljaju daleke zvijezde i planete izvan našeg grada.
Mašta means imagination.
Grammatically:
- It’s a noun, feminine gender, singular: mašta (Nominative singular).
- In this sentence it is the subject:
- Mašta (subject)
- im pomaže (helps them)
You could also say Njihova mašta im pomaže = Their imagination helps them, but it’s not necessary; mašta alone is natural and clear in Croatian.
Both im and ih are pronouns meaning them, but they are different cases:
- im = to them → dative (indirect object)
- ih = them → accusative (direct object)
The verb pomoći / pomagati (to help) is used with the dative in Croatian:
- (Netko) pomaže kome? → helps whom? → im (to them)
So:
- Mašta im pomaže = Imagination helps them (literally: Imagination to-them helps).
Using ih here would be ungrammatical:
- ✗ Mašta ih pomaže → wrong.
im is a clitic (an unstressed short pronoun), and Croatian has a strong rule that most clitics go into second position in the clause.
- The first stressed element is Mašta.
- The clitic im must come right after that.
So the natural order is:
- Mašta im pomaže (correct, normal)
and not - ✗ Mašta pomaže im (feels wrong / foreign).
This “second position” rule affects other short words too (like se, ga, je, mi, ti, li).
pomaže da zamišljaju literally is something like helps (so that they) imagine.
- pomaže = helps (3rd person singular of pomagati, imperfective)
- da zamišljaju is a “da-clause”, often called the da-conjunctive.
In Croatian, after some verbs (like htjeti, željeti, voljeti, nadati se, pomoći/pomagati) you often use:
- da
- present tense form of the verb
This roughly corresponds to English to + verb or that they + verb, depending on the case.
So:
- Mašta im pomaže da zamišljaju...
≈ Their imagination helps them (to) imagine...
or
≈ Their imagination helps them so that they imagine...
There is no separate subjunctive form in Croatian; da + present fills that role.
Yes, you can say:
- Mašta im pomaže zamišljati daleke zvijezde i planete.
That uses the infinitive zamišljati instead of da zamišljaju.
Difference:
- da zamišljaju → slightly more clause-like, a bit more neutral/standard in everyday speech.
- zamišljati (infinitive) → a bit more bookish or formal in some contexts, but still correct.
In modern Croatian, da + present is very frequent in everyday speech; the infinitive is fully correct but feels a bit more formal in many regions.
zamišljaju is:
- The 3rd person plural, present tense
- Of the verb zamišljati = to imagine (imperfective).
Conjugation (present tense):
- ja zamišljam – I imagine
- ti zamišljaš – you (sg) imagine
- on/ona/ono zamišlja – he/she/it imagines
- mi zamišljamo – we imagine
- vi zamišljate – you (pl) imagine
- oni/one/ona zamišljaju – they imagine
Imperfective aspect (zamišljati) suggests an ongoing, repeated, or habitual action, which fits well with “imagination” as a general ability.
daleke is the adjective form meaning distant / far-away.
It’s in the form:
- feminine, plural, accusative (or nominative).
It agrees with the nouns zvijezde and planete:
- zvijezde – stars (feminine plural, accusative)
- planete – planets (feminine plural, accusative)
Because in Croatian adjectives must match the noun in gender, number, and case, we get:
- daleke zvijezde i planete
= distant stars and (distant) planets
Note: in Croatian it’s normal that one adjective in front can apply to both coordinated nouns.
Both zvijezde and planete are in the accusative plural.
Reason: They are the direct object of the verb zamišljaju (they imagine what?):
- zamišljaju daleke zvijezde i planete
For feminine nouns of this type, nominative plural and accusative plural often look the same in form:
- Nominative plural: zvijezde, planete
- Accusative plural: zvijezde, planete
So the form doesn’t change, but their function in the sentence is accusative.
The preposition izvan (outside, beyond) always takes the genitive case.
- izvan koga/čega? → outside of whom/what? → genitive
So we need:
- grad (city) → genitive singular: grada
- naš (our) → genitive masculine singular: našeg
That gives:
- izvan našeg grada = outside our city / beyond our town.
Forms like naš grad or našem gradu are other cases (nominative, dative/locative) and would be wrong after izvan.
Yes, you can say:
- izvan grada = outside the city / outside town
Adding našeg:
- izvan našeg grada = outside our city
The difference is just the possessive meaning (“our”). Grammatically both are fine; the original sentence simply emphasizes that these stars and planets are outside our city.
Croatian has no articles (no a/an or the).
So:
- Mašta can mean imagination, the imagination, or an imagination depending on context.
- daleke zvijezde i planete can be understood as distant stars and planets or the distant stars and planets.
- našeg grada is explicitly marked as our city, so no article is needed.
Definiteness and indefiniteness are normally inferred from context, not from separate words like articles.