Ova vježba iz hrvatskog je teška.

Breakdown of Ova vježba iz hrvatskog je teška.

biti
to be
hrvatski
Croatian
iz
from
ovaj
this
težak
difficult
vježba
practice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ova vježba iz hrvatskog je teška.

Why is it ova vježba and not ovo vježba or ovaj vježba?

The word vježba (“exercise”) is feminine singular in Croatian.

The demonstrative “this” has different forms depending on gender:

  • Masculine: ovaj
  • Feminine: ova
  • Neuter: ovo

Because vježba is feminine, you must use ova vježba = “this exercise”.

Examples with other genders:

  • ovaj zadatak – this task (masculine)
  • ovo pitanje – this question (neuter)
What exactly does vježba mean here?

Vježba is a noun that usually means:

  • exercise, practice, or drill (in school, in a textbook, in sports, etc.)

In this sentence it’s a school / textbook exercise, like a grammar exercise or a task in a workbook.

What does iz hrvatskog mean, and what case is hrvatskog?

Iz is a preposition meaning “from / out of” and it always takes the genitive case.

The word hrvatski can mean “Croatian (language)”. In the genitive singular (because of iz), it becomes hrvatskog.

So:

  • iz + hrvatski (language)iz hrvatskog = “from Croatian” / “in (the subject) Croatian”.

Grammatically:

  • hrvatskog = genitive singular masculine of hrvatski.
Why do people say iz hrvatskog and not na hrvatskom?

Both exist but mean different things:

  • vježba iz hrvatskog
    Literally “an exercise from Croatian”.
    → This talks about the school subject: an exercise in the subject Croatian (language), like “a Croatian-class exercise”.

  • tekst na hrvatskom
    Literally “a text in Croatian”.
    → This describes the language used: a text written in Croatian (as opposed to English, German, etc.).

So:

  • iz hrvatskog = “in the subject Croatian (language)”
  • na hrvatskom = “in the Croatian language”
Is hrvatskog an adjective or a noun here?

Formally, hrvatski is an adjective (“Croatian”), but in this sentence it is used as a noun meaning “the Croatian language (as a school subject)”.

This is common in Croatian: adjectives are often used substantively (as nouns) when the noun is clear from context.

So:

  • full form: vježba iz hrvatskog jezika – “an exercise from the Croatian language”
  • usual short form: vježba iz hrvatskog – “a Croatian(-language) exercise”
What is je, and why is it in that position?

Je is the 3rd person singular present form of biti = “to be”.

  • je = “is”

Croatian has a rule that short forms like je (called clitics) usually stand in second position in the clause. In this sentence:

  • Ova vježba iz hrvatskog – first chunk
  • je – clitic verb “is”
  • teška – predicate adjective “hard”

So the basic pattern is:

  • [subject + extra info] + je + [description]

In simple sentences you can think of it as:

  • X je Y = X is Y
Could the word order be different, like Ova vježba je iz hrvatskog teška?

Some word orders are possible but sound marked or unnatural; others are outright wrong.

Natural variants:

  • Ova vježba iz hrvatskog je teška. (neutral, common)
  • Ova je vježba iz hrvatskog teška. (slightly emphasizes ova vježba = “this exercise in particular”)
  • Teška je ova vježba iz hrvatskog. (emphasizes teška = “hard it is, this Croatian exercise”)

What you suggested:

  • Ova vježba je iz hrvatskog teška. – sounds odd; native speakers would normally not place je there when iz hrvatskog sticks closely to vježba.

The safest and most neutral for you to use is:

  • Ova vježba iz hrvatskog je teška.
Why is it teška and not teško or težak?

The adjective težak = “hard, difficult” must agree with the noun it describes in gender, number, and case.

  • vježba is feminine, singular, nominative
  • So the adjective must also be feminine, singular, nominative: teška

Other forms:

  • Masculine singular: težak
    • Ovaj zadatak je težak. – This task is hard.
  • Neuter singular: teško
    • Ovo pitanje je teško. – This question is hard.
  • Feminine plural: teške
    • Ove vježbe su teške. – These exercises are hard.
What case are ova vježba and teška in?

Both are in the nominative singular feminine:

  • ova vježba – the subject, so nominative
  • teška – the predicative adjective (part of the complement with “to be”), and in Croatian it also stands in the nominative and agrees with the subject

Pattern:

  • [Nominative subject] + je + [Nominative adjective]
  • Ova vježba (Nom) je teška (Nom).
How would the sentence change in the plural, or with a different noun?

You adjust the demonstrative, the verb “to be”, and the adjective to match the new noun.

  1. Plural, still “exercises” (feminine plural):

    • Ove vježbe iz hrvatskog su teške.
      • ove – feminine plural “these”
      • vježbe – plural noun
      • su – 3rd person plural of biti (“are”)
      • teške – feminine plural adjective
  2. Masculine singular noun, e.g. zadatak (“task”):

    • Ovaj zadatak iz hrvatskog je težak.
      • ovaj – masculine singular “this”
      • zadatak – masculine noun
      • težak – masculine singular adjective
  3. Neuter singular noun, e.g. pitanje (“question”):

    • Ovo pitanje iz hrvatskog je teško.
      • ovo – neuter singular “this”
      • pitanje – neuter noun
      • teško – neuter singular adjective
Can you leave out iz hrvatskog and just say Ova vježba je teška?

Yes.

  • Ova vježba je teška. = “This exercise is hard.”

Without iz hrvatskog, you are simply saying that the exercise is hard, without specifying which subject or language it is connected to.
Iz hrvatskog just adds extra information: it tells you that the exercise is from Croatian (language class).

How do you pronounce vježba and hrvatskog, and what do the special letters mean?

Key points:

  • j is like English y in “yes”
  • ž is like the s in “measure” or “vision”
  • š (not in this sentence, but common) is like sh in “she”
  • The r is rolled or tapped

Approximate pronunciations:

  • vježbavyezh-bah

    • vj = “vy”
    • ž = “zh” (as in “measure”)
  • hrvatskog → roughly hr-vats-kog

    • h is a pronounced h, even before r
    • rva is like “rva” in one cluster, no vowel before r in standard pronunciation
    • g at the end is a hard g (like in “go”)

Croatian spelling is very regular: each letter almost always represents the same sound.