Ta emocija mi je važna.

Breakdown of Ta emocija mi je važna.

biti
to be
mi
me
važan
important
taj
that
emocija
emotion
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ta emocija mi je važna.

What does mi mean here, and why is it in the middle of the sentence?

In Ta emocija mi je važna, mi means to me / for me.

Grammatically, mi is a dative pronoun (1st person singular: to me). Croatian uses the dative case instead of a preposition like to or for.

It appears in the middle because mi is an unstressed (clitic) pronoun, and Croatian clitics usually go in second position in the clause. The first “block” is Ta emocija, so the clitic mi comes next:

  • Ta emocija | mi | je | važna
    That emotion | to me | is | important
What case is mi, and how is it different from meni or mene?

Mi here is dative singular: to me / for me.

For the pronoun ja (I), the most common forms you’ll see are:

  • ja – nominative (subject: I)
  • me / mene – accusative / genitive (me)
  • mi / meni – dative (to me / for me)
  • mnom / sa mnom – instrumental (with me)

Difference between mi and meni:

  • miclitic (unstressed, short) form, goes in second position:
    • Ta emocija mi je važna. – That emotion is important to me.
  • menistressed form, can be used for emphasis or in positions where clitics can’t go:
    • Meni je ta emocija važna.To me, that emotion is important. (emphasis on me)
    • Ta emocija je važna meni. – also emphasizes me, sounds a bit more “afterthought”-like.

Mene would not be used here, because this meaning (to me / for me) requires the dative, not accusative or genitive.

Why does važna end in -a? Why not važan or važno?

The adjective važna (important) is agreeing with emocija (emotion):

  • emocija is feminine, singular, nominative
  • so the adjective must also be feminine, singular, nominative: važna

Basic adjective endings in the nominative singular:

  • -an → masculine: važan čovjek (an important man)
  • -na → feminine: važna emocija (an important emotion)
  • -no → neuter: važno pitanje (an important question)

Here, the pattern is:

  • Ta emocija (fem. sg. nom.) je važna (fem. sg. nom.)
Why is the word order Ta emocija mi je važna and not closer to English, like Ta emocija je mi važna?

Because of Croatian clitic word order. Clitics (like mi, je, se) usually go immediately after the first stressed word or phrase in a clause.

In Ta emocija mi je važna:

  • First stressed phrase: Ta emocija
  • Then clitics: mi je
  • Then the rest: važna

So the “default” ordering is:

Ta emocija | mi je | važna

Ta emocija je mi važna is incorrect because clitics like mi are not allowed to follow je in that way in standard Croatian. The cluster mi je must come together in the clitic slot.

Can I say Ta emocija je meni važna instead? What’s the difference?

Yes, you can say Ta emocija je meni važna, and it is correct.

Differences in nuance:

  • Ta emocija mi je važna.
    – Completely neutral, everyday sentence. mi is unstressed.

  • Ta emocija je meni važna.
    – Slight emphasis on meni (to me in particular).
    It can sound like you’re contrasting your view with someone else’s, or highlighting your personal perspective.

Both mean essentially the same thing, but mi is the neutral clitic form in its normal position, while meni is a stressed, more emphatic option.

Why is there no word for to or for in the Croatian sentence?

Croatian often uses case endings instead of prepositions like English to / for.

Here, mi is dative, which already includes the idea of to me / for me:

  • English: important to me / important for me
  • Croatian: važna mi je (important-to-me is)

So the dative form mi replaces the need for a separate preposition such as to or for.

What is the difference between ta emocija, ova emocija, and ona emocija?

All three are demonstratives (like English this / that) but with different reference:

  • ova emocijathis emotion (near the speaker; or metaphorically “this current one we’re talking about closely”)
  • ta emocijathat emotion (often a bit more neutral: already mentioned, known from context, or not very close)
  • ona emocijathat emotion (over there) / “that one back then” (farther away in space or time, or more distant in context)

In many situations, ta emocija would correspond best to English that emotion that has just been mentioned or is clearly identified in the conversation.

Can I leave out ta and just say Emocija mi je važna?

Yes, you can say Emocija mi je važna. That would mean:

  • The emotion is important to me or
  • Emotion is important to me (in a more general sense).

Differences:

  • Ta emocija mi je važna.That (specific) emotion is important to me.
  • Emocija mi je važna. – Either:
    • you’re speaking more generally about emotion as a concept, or
    • the specific emotion is already so clear from context that you don’t need ta.

Including ta makes it clear you’re pointing to a particular emotion, not just “emotion” in general.

Is the word order flexible? What other correct versions are possible, and how do they sound?

Yes, Croatian word order is quite flexible, especially for emphasis. These are all grammatically correct, with slightly different focuses:

  1. Ta emocija mi je važna.
    – Neutral, topic is that emotion.

  2. Ta mi je emocija važna.
    – Also common; light emphasis on that (ta), separating ta from emocija a bit.

  3. Meni je ta emocija važna.
    – Emphasis on meni (to me specifically).

  4. Važna mi je ta emocija.
    – Emphasis on važna (important); like saying It’s that emotion that is important to me.

The clitics (mi, je) must still stay in their clitic slot (after the first stressed word/phrase in the clause), but other parts can move around for emphasis.

Why do we need je? When do we use je vs jest?

Je is the 3rd person singular present form of biti (to be) and corresponds to English is.

  • Ta emocija je važna. – That emotion is important.

You normally must include it in such sentences; you can’t drop je the way some languages drop “to be”.

Jest is a more emphatic or formal/archaic variant:

  • Ta je emocija važna, jest. – That emotion is important, it really is.
  • Or in some fixed phrases: jest da… (it’s true that…)

In everyday modern speech/writing, you will overwhelmingly use je, not jest, in sentences like this.

Is emocija the same as osjećaj, or is there a difference?

They overlap, but they’re not identical:

  • emocija – emotion (often more abstract, psychological term)
  • osjećaj – feeling (can be emotional, physical, or intuitive)

Examples:

  • Ta emocija mi je važna. – That emotion is important to me.
  • Taj osjećaj mi je važan. – That feeling is important to me (could be emotional, like love; or an intuition, like a “gut feeling”).

In many everyday contexts, especially for personal emotional experiences, osjećaj might sound more natural, but emocija is perfectly correct and commonly used, especially in slightly more formal or psychological contexts.

How would I say “Those emotions are important to me” using the same pattern?

You keep the same structure but make everything plural feminine:

  • Te emocije su mi važne.

Breakdown:

  • te – those (feminine plural nominative)
  • emocije – emotions (feminine plural nominative)
  • su – are (3rd person plural of biti)
  • mi – to me / for me (dative clitic)
  • važne – important (feminine plural nominative)

Literal structure:
Those emotions are to‑me important.