Breakdown of Danas izgledam umoran, ali sam sretan.
Questions & Answers about Danas izgledam umoran, ali sam sretan.
Croatian usually drops subject pronouns (like ja = I) because the verb ending already shows the person.
- izgledam = I look
- the ending -m tells you it’s 1st person singular (“I”)
- sam = (I) am
So “Danas izgledam umoran, ali sam sretan.” literally has:
- implied subject ja in both clauses,
- but it’s not written because it’s obvious from izgledam and sam.
You can say “Ja danas izgledam umoran, ali sam sretan.”
That’s also correct, but it sounds more emphatic: “I today look tired, but (still) I am happy.”
izgledam is:
- Tense: present
- Person: 1st person singular (“I”)
- Infinitive: izgledati = to look, to appear
Present tense of izgledati:
- ja izgledam – I look
- ti izgledaš – you (sg.) look
- on/ona/ono izgleda – he/she/it looks
- mi izgledamo – we look
- vi izgledate – you (pl.) look
- oni/one/ona izgledaju – they look
So “Danas izgledam umoran” = “Today I look tired.”
Both forms exist, but they mean slightly different things.
izgledam umoran – adjective (umoran = tired)
- describes a state / property of me
- “I look (as if I am) tired.”
izgledam umorno – adverb (umorno = tiredly)
- describes how I look / the manner
- “I look in a tired way / I look tiredly.”
In practice, when talking about someone’s appearance or state, Croatian usually uses the adjective:
- Izgleda umoran. – He looks tired.
- Izgledam sretan. – I look happy.
So in this sentence “izgledam umoran” is the natural, idiomatic choice.
Adjectives in Croatian agree with the gender, number and case of the noun (or pronoun) they describe.
Here, the (hidden) subject is ja = I. The sentence is written as if a man is speaking, so:
- umoran = tired (masculine singular, nominative)
- sretan = happy (masculine singular, nominative)
If a woman is speaking, the adjectives must be feminine:
- Danas izgledam umorna, ali sam sretna.
Forms:
- umoran (m), umorna (f), umorno (n)
- sretan (m), sretna (f), sretno (n)
So you choose the form based on the speaker’s gender.
Both umoran and sretan are in the nominative singular masculine.
They are predicate adjectives after verbs:
- izgledam (I look)
- sam (I am)
In sentences with “to be” (biti) or seeming/looking verbs like izgledati, biti, činiti se, the complement is in the nominative, not in another case:
- Ona je umorna. – She is tired.
- On izgleda sretan. – He looks happy.
- Danas sam sretan. – Today I am happy.
You normally need the verb “to be” in Croatian:
- sam = (I) am
So the full clause is:
- (Ja) sam sretan. – I am happy.
In very informal or elliptical speech, Croatians sometimes drop the verb in the second part if it’s identical to the first:
- Umoran sam, ali (sam) sretan.
Here the second sam is understood but omitted.
However, your full sentence is written with both verbs expressed, so:
- … ali sam sretan. is the normal, complete clause.
- Just “… ali sretan.” on its own sounds incomplete in neutral/standard style.
This is about Croatian clitics (short unstressed words) and word order.
- sam is the short (clitic) form of the verb biti (to be).
- Clitics in Croatian usually stand in second position in the clause.
In the clause “ali sam sretan”:
- First word in the clause: ali (but)
- Second position: sam
- Then the rest: sretan
So “ali sam sretan” follows the rule: clitic sam goes after the first word.
“ali sretan sam” is possible only with special emphasis, and it would sound unusual in neutral speech. The default is “ali sam sretan”.
In Croatian, when ali (“but”) connects two clauses, you normally put a comma before ali:
- Danas izgledam umoran, ali sam sretan.
Clause 1: Danas izgledam umoran.
Clause 2: (Ja) sam sretan.
So it is:
- …, ali … = “, but …”
If ali is connecting just words or short phrases (not full clauses), a comma is often not used:
- Volim kavu ali ne i čaj. – I like coffee but not tea.
In your sentence, both parts have their own verbs (izgledam, sam), so a comma is required.
Word order in Croatian is fairly flexible, but changing it can affect emphasis and sometimes naturalness.
Your sentence:
- Danas izgledam umoran, ali sam sretan.
Neutral: “Today I look tired, but I am happy.”
Other possibilities:
Izgledam danas umoran, ali sam sretan.
- Possible, but less natural; puts slightly more focus on danas as a contrast.
Izgledam umoran danas, ali sam sretan.
- Also possible, but sounds somewhat marked; “I look tired today, but I am happy.”
In most everyday speech, time expressions like danas, jučer, sutra often come at the beginning of the sentence, so your original order is the most natural.
The second clause “ali sam sretan” is less flexible because of the clitic “sam”: it really wants to be in second position.
Yes, that’s a different, but perfectly correct, sentence:
- Danas sam umoran, ali sam sretan.
= “Today I am tired, but I am happy.”
Difference in meaning:
Danas izgledam umoran – “Today I look/appear tired”
- You might not actually be tired, you just look tired.
Danas sam umoran – “Today I am tired”
- You really feel tired.
So izgledam talks about appearance, whereas sam (+ adjective) talks about your actual state/feeling.
For “we” (mi), both the verb and the adjectives must be in 1st person plural / plural masculine (assuming a mixed or all-male group):
- Danas izgledamo umorni, ali smo sretni.
- izgledamo – we look
- umorni – tired (masc. plural)
- smo – we are
- sretni – happy (masc. plural)
If it’s a group of only women, adjectives are feminine plural:
- Danas izgledamo umorne, ali smo sretne.
sretan mainly means:
happy – emotional state
- Danas sam sretan. – Today I am happy.
lucky / fortunate – in some contexts
- On je sretan čovjek. – He is a lucky man.
It can also appear in fixed expressions:
- Sretan rođendan! – Happy birthday!
- Sretan put! – Have a good trip! / Safe travels!
In your sentence, sretan clearly means happy.
Yes, sretan and srećan are closely related forms, but they belong to different standard varieties:
- sretan – standard in Croatian
- srećan – standard in Serbian (and common in Bosnian/Montenegrin)
So in standard Croatian, you say:
- Danas sam sretan.
In standard Serbian, you would see:
- Danas sam srećan.
For learning Croatian, stick with sretan / sretna / sretno / sretni.