Breakdown of Volonter često dolazi u azil za životinje.
Questions & Answers about Volonter često dolazi u azil za životinje.
Croatian does not use articles like "a/an" or "the" at all.
So:
- Volonter can mean a volunteer or the volunteer depending on context.
- azil za životinje can mean an animal shelter or the animal shelter.
Whether the speaker has a specific volunteer or shelter in mind is understood from context, not from a separate word like "the" or "a".
The basic neutral order is Subject – Adverb – Verb – Rest of the sentence:
- Volonter često dolazi u azil za životinje.
But Croatian word order is flexible. You can also hear:
- Volonter dolazi često u azil za životinje.
- Često volonter dolazi u azil za životinje. (emphasis on often)
- U azil za životinje volonter često dolazi. (emphasis on the place)
All of these are grammatically correct; what changes is the emphasis and what feels most natural in a given context. The original version is the most neutral and typical.
Često means often, and adverbs of frequency usually go:
- after the subject,
- before the main verb.
So:
- Volonter često dolazi u azil za životinje. (most natural)
You can move it, but then it sounds either more emphatic or slightly marked:
- Volonter dolazi često u azil za životinje. – still okay, a bit more emphasis on often.
- Često volonter dolazi u azil za životinje. – very strong focus on often, maybe contrasting with someone who doesn’t come often.
Putting često at the very end (…u azil za životinje često) is possible but sounds a bit unusual and marked.
Yes, dolazi is present tense, 3rd person singular.
- Infinitive (dictionary form): dolaziti – to come (repeated/habitual).
- Present tense of dolaziti:
- (ja) dolazim – I come / I am coming
- (ti) dolaziš – you come
- (on/ona/ono) dolazi – he/she/it comes
- (mi) dolazimo – we come
- (vi) dolazite – you (pl/formal) come
- (oni/one/ona) dolaze – they come
Here dolazi expresses a habitual action: the volunteer comes there regularly.
This is the aspect difference (imperfective vs. perfective):
- dolaziti (imperfective) – to come habitually, repeatedly, or as an ongoing process.
- Volonter često dolazi u azil. – He often comes; it’s a regular habit.
- doći (perfective) – to come once, a single completed arrival.
- Volonter je došao u azil. – The volunteer came (arrived); one event in the past.
- Kada će volonter doći u azil? – When will the volunteer come (arrive)?
In your sentence, we talk about a repeated action, so dolazi (from dolaziti) is correct.
The preposition u can take either:
- accusative (movement into something), or
- locative (location in something, no movement).
Here we have movement into the shelter:
- dolazi u azil – he comes into the shelter → u
- accusative (azil).
Compare:
- Ide u školu. – He is going to school. (movement, accusative)
- Radi u školi. – He works in the school. (location, locative školi)
So:
- u azil (accusative) = into the shelter.
- u azilu (locative) = in the shelter.
Your sentence correctly uses u azil because the volunteer is coming to/into the shelter.
Azil is a masculine noun. In the accusative singular, it keeps the same form as the nominative when it’s inanimate:
- Nominative singular: azil
- Accusative singular: azil
So u azil is u + accusative singular.
For comparison, a masculine animate noun changes in the accusative:
- Nominative: pas (dog)
- Accusative: psa
Example:
- Vidim psa. – I see a dog. (accusative, animate)
- Vidim azil. – I see a shelter. (accusative, inanimate, same as nominative)
The preposition za always takes the accusative case.
Životinja = animal (feminine noun)
- Nominative singular: životinja
- Nominative plural: životinje
- Accusative plural: životinje (same form as nominative plural)
- Genitive plural: životinja
In za životinje, we have:
- za
- accusative plural → životinje
So azil za životinje literally means a shelter for animals, with životinje being accusative plural because of za.
You can say only:
- Volonter često dolazi u azil. – The volunteer often comes to the shelter.
This is perfectly grammatical, but it’s less specific. Adding za životinje:
- azil za životinje – animal shelter
clarifies the type of shelter. Azil alone could be:
- a shelter for animals,
- a kind of asylum/refuge (e.g. political asylum) in other contexts.
So za životinje adds important information: we are talking about an animal shelter.
Volonter is grammatically masculine.
To explicitly refer to a female volunteer, Croatian commonly uses:
- volonterka – female volunteer
Examples:
- Volonter često dolazi u azil za životinje. – A (male or unspecified) volunteer often comes…
- Volonterka često dolazi u azil za životinje. – A female volunteer often comes…
In mixed or gender-neutral contexts, Croatian often defaults to the masculine form volonter unless you specifically want to highlight that the person is female.
Approximate pronunciation (stressed syllable in CAPS):
- često → CHEH-stoh
- č like ch in church.
- azil → AH-zil
- stress usually on a.
- životinje → ZHI-vo-tee-nyeh
- ž like s in measure, vision.
- nj in -tnje is like ny in canyon.
So the whole sentence roughly: VO-lon-ter CHEH-stoh DO-lah-zee oo AH-zil za ZHI-vo-tee-nyeh.
You could use posjećivati (imperfective, to visit regularly):
- Volonter često posjećuje azil za životinje.
– The volunteer often visits the animal shelter.
Notes:
- posjećivati → present 3rd sg: posjećuje
- This keeps the habitual meaning (like dolazi) but emphasizes the act of visiting rather than simply coming.