Breakdown of Hodajući kroz šumu, ona sluša ptice i duboko diše.
Questions & Answers about Hodajući kroz šumu, ona sluša ptice i duboko diše.
Hodajući is a present adverbial participle, in Croatian called glagolski prilog sadašnji.
It is formed from the 3rd person plural present tense of a verb:
- 3rd person plural: oni hodaju
- remove -u and add -ći → hodajući
It roughly corresponds to English walking in sentences like Walking through the forest, she…
Hodajući makes the action of walking into a background action that happens at the same time as the main actions (sluša, diše).
You could also say:
- Dok hoda kroz šumu, ona sluša ptice i duboko diše.
This is correct, but a bit more explicit and clause-like.
The version with hodajući is more compact and stylistically a bit more elegant, similar to English Walking through the forest, she listens…
No. The present adverbial participle hodajući is invariable: it does not change for gender, number, or case.
Whether the subject is ona, on, oni, or one, the form stays hodajući:
- Hodajući kroz šumu, on sluša ptice.
- Hodajući kroz šumu, oni slušaju ptice.
In Croatian, an introductory participial or adverbial phrase is normally separated from the main clause by a comma, just like in English:
- Hodajući kroz šumu, ona sluša ptice i duboko diše.
The comma marks the boundary between the background action (hodajući kroz šumu) and the main clause (ona sluša… i duboko diše).
The preposition kroz (through) always takes the accusative case.
Šuma is a feminine noun:
- nominative singular: šuma (subject form)
- accusative singular: šumu (after kroz)
So you must say kroz šumu = through the forest.
Yes, Hodajući šumom is also correct. Here šumom is in the instrumental case, without a preposition.
Nuance:
- kroz šumu – slightly emphasizes movement through the forest from one side to another.
- šumom – focuses more on being/moving in the forest in general.
Both can work in this sentence; the difference is subtle and often stylistic.
In Croatian, subject pronouns are usually dropped because the verb ending already shows the person:
- (Ona) sluša ptice. → Sluša ptice.
Here ona is not strictly necessary; Hodajući kroz šumu, sluša ptice i duboko diše. is grammatically correct.
Using ona can add a bit of emphasis or clarity if needed, but in context it is often omitted.
Yes, but they differ like English listen vs hear:
- slušati = to listen (an intentional action, paying attention)
- čuti = to hear (more passive perception)
So ona sluša ptice means she is actively listening to the birds, not just accidentally hearing them.
Ptice here is accusative plural of ptica (bird):
- nominative singular: ptica
- accusative singular: pticu
- nominative plural: ptice
- accusative plural: ptice
For many feminine nouns, nominative and accusative plural have the same form -e.
Because slušati takes a direct object (whom? what?), it needs the accusative: sluša ptice = she listens to (the) birds.
Yes, Croatian word order is flexible. All of these are correct:
- Ona sluša ptice i duboko diše.
- Ona sluša ptice i diše duboko.
- Sluša ptice i duboko diše.
Duboko diše vs diše duboko: both are grammatical; duboko diše (adverb before the verb) is slightly more neutral and common in this type of description, but the difference is small.
Croatian does not have a special progressive tense. The simple present is used both for:
- general/habitual actions
- actions happening right now
So ona sluša ptice i duboko diše can correspond to English she listens / is listening and she breathes / is breathing, depending on context. Here, the context (with hodajući) makes it clear these are actions happening at the same time.