Ovaj put učim bez stresa.

Breakdown of Ovaj put učim bez stresa.

bez
without
učiti
to study
ovaj
this
stres
stress
put
time
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ovaj put učim bez stresa.

What exactly does ovaj mean here, and what form is it in?

Ovaj means this and it is the masculine singular form of the demonstrative adjective/pronoun (ovaj / ova / ovo = this).

Grammatically, ovaj here is:

  • gender: masculine
  • number: singular
  • case: nominative or accusative (for inanimate masculine nouns these two forms are the same in the singular)

It agrees with the noun put (which is masculine singular), so we get ovaj put = this time / this occasion.

Why do we say ovaj put and not something like ovom putu if we mean “this time”?

In Croatian, when talking about time/occasion (how many times, this time, next time, etc.), the accusative without a preposition is often used adverbially:

  • ovaj put – this time
  • sljedeći put – next time
  • svaki put – every time

So ovaj put is (functionally) an accusative of time meaning “on this occasion / this time”.

Because put is a masculine inanimate noun, its nominative and accusative singular look the same:

  • nominative: ovaj put
  • accusative: ovaj put

Here the form is accusative, but it happens to look identical to the nominative.

Ovom putu would be locative (used with na, o, etc., like na ovom putu = on this road / on this way), which is a different meaning.

What does put normally mean, and how can it also mean “time / occasion”?

Put is a noun with two common meanings:

  1. road / way / path

    • na putu – on the way
    • ići na put – to go on a trip / journey
  2. time / occasion

    • prvi put – the first time
    • drugi put – the second time
    • svaki put – every time

In ovaj put učim bez stresa, put is used in the second sense: “occasion/time”, not “road”.

Could I also say Učim ovaj put bez stresa? Is the word order important?

Yes, you can say Učim ovaj put bez stresa. Both are grammatically correct:

  • Ovaj put učim bez stresa.
  • Učim ovaj put bez stresa.

The difference is mainly in emphasis and flow:

  • Ovaj put učim bez stresa. – Starts with “this time”, highlighting contrast with previous times (this is the neutral, very natural version).
  • Učim ovaj put bez stresa. – Starts with “I study”, and then limits it by “this time”; still fine, just a slightly different rhythm.

Croatian word order is fairly flexible, but the default, most natural phrasing here is Ovaj put učim bez stresa.

What tense and aspect is učim, and what nuance does it have?

Učim is:

  • present tense
  • 1st person singular
  • of the verb učiti (imperfective)

As an imperfective verb, učim can mean:

  • I am studying / I am learning (right now, ongoing)
  • I study / I learn (general habit, depending on context)

In this sentence, it usually feels like a present with a near-future or current-plan meaning, similar to English “This time I’m studying / I’ll study without stress.”

Perfective verbs related to učiti include naučiti (to learn, to have learned), but you would not normally use them here for a general plan of how you’re doing it.

What is the difference between učiti and učiti se?

Both exist, but they’re used differently.

  • učiti (non‑reflexive)

    • basic meaning: to study / to learn (something)
    • učiti engleski – to study English
    • učim bez stresa – I’m studying without stress
  • učiti se (reflexive, with se)

    • can mean to learn something (especially to learn how to do something or to get used to something):
      • učim se voziti – I’m learning to drive
      • učim se na pogreškama – I’m learning from (my) mistakes
    • can also mean to get used to:
      • učim se na novi posao – I’m getting used to the new job (colloquial)

For “I’m studying (in general)” or “I’m studying without stress”, you normally use učiti, not učiti se:

  • Ovaj put učim bez stresa.
  • Ovaj put se učim bez stresa. ❌ sounds odd here
Why is there no ja (“I”) in the sentence? Can I add it?

In Croatian, the subject pronoun is often omitted, because the verb ending already shows the person:

  • učim – must be “I study / I am studying”

So Ovaj put učim bez stresa already clearly means “This time I am studying without stress.”

You can add ja for emphasis:

  • Ovaj put ja učim bez stresa.I, this time, am studying without stress. (implying: not someone else, or different from before)

But in neutral speech, you normally leave out ja.

What does bez mean, and which case does it require?

Bez means without.

It always takes the genitive case in Croatian:

  • bez stresa – without stress
  • bez šećera – without sugar
  • bez prijatelja – without (a/the) friend
  • bez knjige – without (a/the) book

So any noun after bez must be in the genitive.

Why is it stresa and not stres or stresom?

The base noun is stres (stress), masculine singular.

Its genitive singular form is stresa:

  • nominative: stres – stress
  • genitive: stresa – of stress

Since bez (“without”) demands the genitive, we must say:

  • bez stresa – without stress ✅

Other forms would be wrong here:

  • bez stres ❌ (wrong case)
  • bez stresom ❌ (-om is an instrumental ending, not allowed after bez)
Can bez stresa be placed somewhere else in the sentence?

Yes. Some natural variants:

  • Ovaj put učim bez stresa. – neutral, very natural
  • Ovaj put bez stresa učim. – emphasizes “without stress” a bit more
  • Bez stresa ovaj put učim. – strong focus on “without stress” at the start

All are grammatically correct; the first is the most common and neutral word order.

What is the difference between ovaj put and ovog (ovoga) puta?

Both can mean “this time”, but there is a nuance.

  • ovaj put – accusative (used adverbially), neutral everyday choice:

    • Ovaj put učim bez stresa. – This time I’m studying without stress.
  • ovog / ovoga puta – genitive; also used adverbially, often with a slightly stronger contrast or emphasis, like English “this time (as opposed to other times)”:

    • Ovog puta učim bez stresa. – This time (unlike before), I’m studying without stress.

Both are correct; ovaj put is a bit more basic/neutral, ovog(a) puta can feel a bit more emphatic or formal.

How would I say “This time I’m going to study without stress” using the future tense?

You can use the Future I form:

  • Ovaj put ću učiti bez stresa.

Structure:

  • ću – future auxiliary (1st person singular of htjeti)
  • učiti – infinitive
  • Ovaj put ću učiti bez stresa. – literally: “This time I will study without stress.”

In many contexts, the present Ovaj put učim bez stresa already implies a future plan, just like English “This time I’m studying without stress”, but if you want a clear future form, Ovaj put ću učiti bez stresa is the standard way.