Breakdown of Možeš li mi objasniti ovaj zadatak?
Questions & Answers about Možeš li mi objasniti ovaj zadatak?
Word-by-word:
- možeš – you can (2nd person singular of moći, “to be able to”)
- li – question particle used to form yes/no questions
- mi – to me (dative of ja, “I”; here it’s a clitic pronoun)
- objasniti – to explain (infinitive, perfective aspect)
- ovaj – this (masculine singular, nominative/accusative)
- zadatak – task / exercise / problem (masculine singular noun)
So a fairly literal rendering would be:
“Can you to-me explain this task?” → natural English: “Can you explain this task to me?”
Croatian usually expresses indirect objects with the dative case, not with a preposition:
- English: explain this (to me)
- Croatian: objasniti mi ovo (explain to-me this)
Here:
- mi is the dative clitic form of ja (I) and means to me / for me.
- No extra preposition is needed; the case ending (or pronoun form) already carries the “to” meaning.
So mi objasniti inherently means “to explain to me”.
This is about clitic (short unstressed word) order in Croatian.
- Both li and mi are clitics.
- Croatian clitics typically go in “second position” in the sentence, in a fairly fixed internal order.
- The usual order in a case like this is: main verb (full form) → li → personal pronoun clitic (mi/ti/mu…).
So:
- ✅ Možeš li mi objasniti ovaj zadatak? (correct)
- ❌ Možeš mi li objasniti… (ungrammatical)
You don’t have full freedom to rearrange clitics; their position is mostly fixed by grammar rules, not by emphasis.
li is a yes/no question particle. It formally marks the sentence as a question:
- Možeš mi objasniti ovaj zadatak. – You can explain this task to me. (statement)
- Možeš li mi objasniti ovaj zadatak? – Can you explain this task to me? (question)
You can sometimes ask a yes/no question without li, just by using rising intonation, especially in speech:
- Možeš mi objasniti ovaj zadatak? (spoken, depending on intonation)
However:
- With li is the standard, clear way to form a neutral yes/no question.
- Without li, it can sound like you’re confirming something you expect to be true, or be more conversational and less “textbook” neutral.
Different parts have different degrees of flexibility:
Clitics (li, mi)
- Their order is not flexible: li must come before mi here.
- You cannot say objasniti mi with mi moved away from the clitic cluster.
- ❌ Možeš li objasniti mi ovaj zadatak?
Non‑clitic parts (main verb, object, etc.)
- You can move ovaj zadatak around for emphasis:
- ✅ Možeš li mi objasniti ovaj zadatak? (neutral)
- ✅ Možeš li mi ovaj zadatak objasniti? (slightly emphasizing this task)
- You can move ovaj zadatak around for emphasis:
So:
- Clitics stay together in second position: Možeš li mi…
- The rest (like ovaj zadatak) can move a bit for emphasis or style.
Croatian verbs come in aspect pairs:
- objasniti – perfective: to explain once, completely, as a finished action
- objašnjavati – imperfective: to be explaining, to explain habitually or continuously
In this sentence you’re asking for a single, complete explanation of one specific task:
- Možeš li mi objasniti ovaj zadatak?
→ Can you (please) explain this task (so that I understand it fully)?
If you used objašnjavati, it would sound more like:
- Možeš li mi objašnjavati ovaj zadatak?
→ Can you keep explaining this task to me / explain it over and over?
That’s usually not what you mean, so objasniti is the natural choice.
Main ways:
Use formal you (Vi) instead of informal ti:
- Možete li mi objasniti ovaj zadatak?
→ Can you explain this task to me? (polite/formal “you”)
- Možete li mi objasniti ovaj zadatak?
Add molim vas (please):
- Možete li mi, molim vas, objasniti ovaj zadatak?
- Možete li mi objasniti ovaj zadatak, molim vas?
Combine with a conditional for extra politeness:
- Biste li mi mogli objasniti ovaj zadatak?
→ Very close in tone to English “Could you please explain this task to me?”
- Biste li mi mogli objasniti ovaj zadatak?
In English, “can” (ability) and “could” (polite request) feel different.
In Croatian, možeš li covers both ideas depending on context and tone:
- Neutral literal meaning: “Are you able to explain this task to me?”
- In real-life use, it very often functions as a polite request, like English “could you…”.
So in many contexts, Možeš li mi objasniti ovaj zadatak? is naturally translated as “Could you explain this task to me?”, not just “Can you…?”.
zadatak is a general word for a task / assignment / exercise / problem. Its exact feel depends on context:
- In a textbook / worksheet / exam:
zadatak ≈ exercise / problem / question - In school homework:
domaći zadatak = homework task - In work / general life:
zadatak = task / assignment
In the sentence as usually taught to learners, ovaj zadatak is normally understood as “this exercise / this problem (in the book / on the homework sheet)”.
Spoken Croatian often simplifies or drops li and makes the tone friendlier:
Some casual options:
- Možeš mi objasnit ovaj zadatak?
- li and final -i of objasniti are dropped in colloquial speech.
- Ej, objasni mi ovaj zadatak, molim te.
- Imperative objasni: Explain this task to me, please.
All of these are natural with friends; tone and context tell whether it sounds rude or just informal. Adding molim te (please) keeps it polite even when casual.