Učiteljica objašnjava ovaj težak zadatak polako.

Breakdown of Učiteljica objašnjava ovaj težak zadatak polako.

učiteljica
teacher
polako
slowly
ovaj
this
težak
difficult
zadatak
task
objašnjavati
to explain
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Učiteljica objašnjava ovaj težak zadatak polako.

What is the basic word order in this sentence, and is it fixed?

The sentence Učiteljica objašnjava ovaj težak zadatak polako. uses the neutral Croatian word order:

  • Subject: Učiteljica (the teacher)
  • Verb: objašnjava (explains / is explaining)
  • Object: ovaj težak zadatak (this difficult task)
  • Adverb: polako (slowly)

So it is S–V–O–(Adverb), which is very similar to English.

However, Croatian word order is flexible. You can move parts around for emphasis, for example:

  • Učiteljica polako objašnjava ovaj težak zadatak.
    – Emphasis slightly more on how she explains (slowly).

  • Ovaj težak zadatak učiteljica objašnjava polako.
    – Emphasis shifts to this difficult task.

The meaning stays roughly the same; word order mainly changes nuance and focus, not basic grammar.

Why is it učiteljica and not učitelj?

Both words mean teacher, but they differ in gender:

  • učitelj = male teacher (masculine noun)
  • učiteljica = female teacher (feminine noun; -ica is a common feminine suffix)

In this sentence, učiteljica explicitly tells you the teacher is a woman.

If the teacher were male, the sentence would be:

  • Učitelj objašnjava ovaj težak zadatak polako.
What grammatical form is učiteljica here?

Učiteljica is in:

  • Case: Nominative (the subject of the sentence)
  • Number: Singular
  • Gender: Feminine

It answers the question “Who is explaining?”Učiteljica.

If it were the object, it would change form, for example:

  • Vidim učiteljicu.I see the (female) teacher.
    (učiteljicu = accusative singular)
What exactly is objašnjava, and how is it formed?

Objašnjava is:

  • the 3rd person singular
  • present tense
  • of the verb objašnjavati (to explain, imperfective).

Roughly:
objašnjavati → to be explaining / to explain (ongoing, repeated, or habitual)
on / ona / ono objašnjava → he / she / it explains, is explaining

Other forms in the present tense (singular):

  • ja objašnjavam – I explain / am explaining
  • ti objašnjavaš – you explain / are explaining
  • on/ona/ono objašnjava – he/she/it explains / is explaining
Does objašnjava mean “explains” or “is explaining”? Croatian seems to use just one form.

Objašnjava can correspond to both English forms:

  • “The teacher explains this difficult task slowly.”
  • “The teacher is explaining this difficult task slowly.”

Croatian does not have a separate continuous tense like “is explaining”. The simple present objašnjava can mean:

  • something happening right now, or
  • something done regularly / habitually, depending on context.
What’s the difference between objašnjavati and objasniti?

They are two aspects of the verb “to explain”:

  • objašnjavatiimperfective
    Focus on the process / duration / repetition.
    Example: Učiteljica često objašnjava zadatke.The teacher often explains tasks.

  • objasnitiperfective
    Focus on a completed action / result.
    Example: Učiteljica je objasnila zadatak.The teacher explained the task (and it’s done).

In your sentence, objašnjava (imperfective) highlights the ongoing nature of the explaining.

Why is it ovaj and not ovo or ova?

Ovaj / ova / ovo are all forms of “this”, but they must agree with the noun’s gender, number, and case.

  • ovaj – masculine singular (nominative/accusative, inanimate)
  • ova – feminine singular
  • ovo – neuter singular

The noun zadatak (task) is masculine, so you need ovaj:

  • ovaj zadatak – this task (masculine)
  • ova knjiga – this book (feminine)
  • ovo pitanje – this question (neuter)

Because zadatak is the direct object, ovaj is actually in the accusative masculine singular, which looks the same as nominative for inanimate nouns.

Why is it težak zadatak and not teška zadatak?

Adjectives in Croatian must agree with the noun in gender, number, and case.

  • zadatak is masculine, singular, accusative (and inanimate)
  • The adjective težak (difficult) must match that:

So:

  • težak zadatak – difficult task (masculine)
  • teška knjiga – difficult book (feminine)
  • teško pitanje – difficult question (neuter)

Because zadatak is a masculine inanimate noun, the accusative form of težak looks the same as the nominative: težak.

What case is ovaj težak zadatak, and why?

The phrase ovaj težak zadatak is in the accusative case, because it is the direct object of the verb objašnjava.

  • Verb: objašnjavati – to explain something
  • Question: Što učiteljica objašnjava?What is the teacher explaining?
    Answer: ovaj težak zadatak.

For masculine inanimate nouns like zadatak, the accusative singular = nominative singular, so the form zadatak does not change, but grammatically it is accusative in this sentence.

Can the adverb polako be placed in another position? Does the meaning change?

Yes, polako (slowly) can move around. Common options:

  • Učiteljica polako objašnjava ovaj težak zadatak.
  • Učiteljica objašnjava ovaj težak zadatak polako.
  • Polako učiteljica objašnjava ovaj težak zadatak. (less common, more stylistic/emphatic)

All are grammatically correct. The main meaning (she explains it slowly) stays the same, but the rhythm and emphasis shift slightly. Placing polako earlier in the sentence can highlight the slowness more.

What’s the nuance of polako compared to words like sporo or lagano?

All three can be connected to “slow”, but they differ in use and tone:

  • polako – slowly, at an unhurried pace
    Very common, can be neutral or even reassuring: take it slow, no rush.

  • sporo – slowly, but often with a hint of too slowly / sluggishly
    More likely to sound negative: On sporo radi.He works slowly (too slowly).

  • lagano – lightly, gently (and sometimes “a bit, slightly”)
    Not a direct synonym of “slowly”; more about gentleness or light intensity.

In your sentence, polako is the natural, neutral choice: the teacher is calmly, slowly explaining.

Where is the word for “she” in this sentence?

Croatian usually drops subject pronouns (ja, ti, on, ona, etc.) when they are clear from the verb ending.

  • objašnjava is 3rd person singular → could mean he/she/it explains.
  • The noun učiteljica is feminine, so we understand the subject as “she”.

So, instead of saying:

  • Ona objašnjava ovaj težak zadatak polako.She explains this difficult task slowly.

Croatian more naturally says:

  • Učiteljica objašnjava ovaj težak zadatak polako.
Why are there no words for “the” or “a” in Croatian here?

Croatian has no articles like English “a/an” or “the”.
The noun učiteljica can mean:

  • a teacher, or
  • the teacher,

depending on context. The same with ovaj težak zadatak – context tells you whether it’s already known to both speakers (so you’d translate as “this difficult task”, often with “the”) or just being introduced.

English must choose between a/the, but Croatian relies on context, word order, and pronouns/demonstratives instead of articles.