Breakdown of Danas u učionici nema nikoga; nitko ne želi raditi.
Questions & Answers about Danas u učionici nema nikoga; nitko ne želi raditi.
Ima means “there is / there are / (someone) has”.
Nema is simply ne + ima, so it means “there is not / there are not / (someone) does not have”.
In this sentence, nema nikoga literally means “there is nobody” (or “there isn’t anyone”).
Grammatically, nema is usually followed by the genitive case (here: nikoga, genitive of nitko).
Nitko is the nominative form (the “dictionary form”) meaning “nobody / no one.”
Nikoga is the genitive form of the same word.
- In nema nikoga, nikoga is in the genitive because nema (“there isn’t”) normally takes the genitive.
- In nitko ne želi raditi, nitko is the subject of the sentence, and subjects are in the nominative.
So:
- nitko = “nobody” as subject
- nikoga = “nobody” after nema, in the genitive.
In Croatian, double negatives are normal and required; this is called negative concord.
When you have a negative verb (nema, ne želi) plus a negative pronoun (nikoga, nitko), you must keep both negatives.
So:
- nema nikoga = “there is nobody / there isn’t anybody”
- nitko ne želi raditi = “nobody wants to work”
If you said *ima nikoga or *nitko želi raditi, it would sound wrong or mean something different.
In English, double negatives usually cancel each other; in Croatian, they reinforce the negation.
The preposition u (“in”) can be followed by locative (location) or accusative (movement into).
Here, it describes location (“in the classroom”), so u takes the locative case.
Učionica (classroom) is feminine:
- Nominative singular: učionica
- Locative singular: učionici
So u učionici literally means “in (the) classroom” in the locative case.
Yes, Croatian word order is fairly flexible, and Danas nema nikoga u učionici is completely correct and natural.
The original sentence, Danas u učionici nema nikoga, puts a small emphasis on “in the classroom” as the place where nobody is.
All of these are possible and correct (with slightly different emphasis):
- Danas u učionici nema nikoga.
- Danas nema nikoga u učionici.
- U učionici danas nema nikoga.
They all mean essentially: “Today there is nobody in the classroom.”
Both mean “nobody / no one,” but:
- Nitko is the standard form in Croatian.
- Niko is more typical in Serbian, Bosnian, and in some dialects; Croatians will understand it, but nitko is the standard Croatian form.
In standard Croatian you should use:
- nitko (nominative)
- nikoga (genitive), etc.
Raditi can mean both “to work (at a job)” and “to do, to work (on something)” depending on context.
In a school/classroom context, raditi usually means “to work (do schoolwork, exercises, tasks)”.
So nitko ne želi raditi here is best understood as:
“Nobody wants to work / do any work (in class).”
It doesn’t necessarily mean “nobody wants to go to their job”; it’s about not wanting to do tasks (homework, exercises, etc.) right now.
Yes, but the meaning changes slightly.
- Nitko ne želi raditi = “Nobody wants to work / do any work (tasks, exercises, activities).”
- Nitko ne želi učiti = “Nobody wants to study / learn.”
Both are fine, but raditi is more general (“do work”), while učiti is specifically about studying/learning.
Želi is 3rd person singular, present tense of the verb željeti (“to want”).
So:
- on/ona/ono želi = “he/she/it wants”
- Here, the implied subject is nitko (“nobody”), so: nitko ne želi = “nobody wants.”
The full infinitive is željeti (with -jeti), but in speech and writing you’ll usually see present forms like želim, želiš, želi, želimo, želite, žele.
The semicolon in Danas u učionici nema nikoga; nitko ne želi raditi. separates two independent but closely related clauses.
It suggests: first, a fact (the classroom is empty), then the reason / explanation (nobody wants to work).
You could also write:
- Danas u učionici nema nikoga. Nitko ne želi raditi. (two separate sentences), or
- Danas u učionici nema nikoga, jer nitko ne želi raditi. (“…because nobody wants to work.”)
All are grammatically correct; the choice is mostly stylistic.