Želim učiti više, a gledati manje filmova.

Breakdown of Želim učiti više, a gledati manje filmova.

gledati
to watch
film
movie
a
and
željeti
to want
učiti
to study
više
more
manje
fewer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Želim učiti više, a gledati manje filmova.

What does the conjunction "a" mean here, and how is it different from "i" and "ali"?
  • In this sentence, a means “and/whereas,” marking a mild contrast between two actions: studying more vs. watching fewer films.
  • i = simple “and,” just adds things: Želim učiti više i gledati manje filmova (no contrast implied).
  • ali = “but,” a stronger, adversative contrast: Želim učiti više, ali gledam puno filmova (the second part goes against the first).
Why is there a comma before "a"?
Croatian uses a comma before a when it links two coordinated (even elliptical) clauses. Here the second clause omits the repeated verb “želim” but is still a separate clause: Želim učiti više, a (želim) gledati manje filmova.
Why is it "filmova" and not "filmove"?

Because manje (like više, puno, malo) takes a noun in the genitive when it quantifies that noun. So you get genitive plural filmova, not accusative plural filmove:

  • Quantifying a noun: manje filmova, više knjiga, puno problema (genitive)
  • Direct object without such a quantifier: gledati filmove (accusative)
Why doesn’t "više" trigger a genitive too?

Here više modifies the verb (učiti)—it’s an adverb meaning “more (intensively/frequently).” The genitive appears only when the quantifier directly modifies a noun. Compare:

  • Verb modified: učiti više, spavati manje (no noun after the quantifier)
  • Noun quantified: više filmova, manje šećera (genitive after the quantifier)
Is "gledati manje filmove" ever acceptable?
In careful standard Croatian, with manje/više/puno/malo directly modifying a noun, use the genitive: manje filmova. You will hear accusative (manje filmove) in colloquial speech, but it’s non-standard.
Can I make the structure more symmetrical?

Yes. If you make both adverbs modify verbs (not nouns), you can say:

  • Želim više učiti, a manje gledati filmove. Here manje qualifies the watching activity, so the object is the regular accusative filmove.
Why "učiti" and not "učiti se" or "naučiti"?
  • učiti = to study (process), or to teach (with an object). Here it means “study.”
  • učiti se = to study/prepare (often with za: učiti se za ispit). Don’t say učim se hrvatski; say učim hrvatski.
  • naučiti (perfective) = to learn/acquire (result): Želim naučiti više ≈ “I want to learn more (new things),” focusing on outcomes, not time spent studying.
Can I say "Želim učim..."?

No. After verbs like željeti, morati, htjeti, voljeti, use the infinitive for same-subject complements:

  • Correct: Želim učiti / Moram učiti
  • Alternatively: Želim da učim (see next Q&A)
What about "Želim da učim..." instead of the infinitive?

Both are possible when the subject is the same:

  • Želim učiti više... (more neutral, common in writing)
  • Želim da učim više... (very common in speech; can feel more emphatic or “wish-like”) If the subject changes, you need da + present: Želim da on uči više.
"učiti više" vs. "više učiti" — is there a difference?

Both are correct. Croatian allows flexible adverb placement.

  • učiti više is neutral.
  • više učiti can slightly foreground the “more” part. Context and rhythm decide; meaning is the same.
"gledati manje filmova" vs. "manje gledati filmove" — which should I use?
  • gledati manje filmova quantifies the noun (fewer films) → genitive plural.
  • manje gledati filmove quantifies the activity/time spent watching → the object stays accusative. Use the one that matches your intended focus.
How do I say “I want to study more than watch movies”?

Use više ... nego ...:

  • Više želim učiti nego gledati filmove. Note that više here compares two activities (preference), not just “a lot.”
Could I replace "a" with "nego"?
No. nego introduces a comparison (“than”), not a contrastive coordination. Use nego only in comparative structures: više X nego Y.
Is "želim" the only way to say “I want”?
  • Želim = I want / I would like (politer/softer).
  • Hoću = I want (stronger, more direct/colloquial).
  • Polite conditional: Htio bih/Htjela bih učiti više... (“I’d like to…”; choose masculine htio or feminine htjela.)
Why "gledati" and not "pogledati"?
  • gledati (imperfective) = to watch (ongoing/habitual).
  • pogledati (perfective) = to watch/see once, to finish watching. Habits and general intentions use the imperfective: Želim gledati manje filmova.
How do I pronounce the special letters here?
  • Ž as in English “vision” (zh).
  • Č as in “chocolate” (hard ch). Note: učiti has č, not ć.
  • a is always “ah,” and stress is not marked in spelling.
Do I need to repeat "želim" in the second clause?

No. It’s normal to omit repeated material:

  • Želim učiti više, a (želim) gledati manje filmova. Including it is also correct but less elegant: ..., a želim gledati...
Why "filmova" and not "filmeva"?
The correct genitive plural is filmova. Many masculine nouns form genitive plural with -ova (e.g., gradova, planova, filmova). filmeva is incorrect.