Soba je nova, a kuhinja je mala.

Breakdown of Soba je nova, a kuhinja je mala.

biti
to be
mali
small
nov
new
a
and
soba
room
kuhinja
kitchen
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Soba je nova, a kuhinja je mala.

What does the conjunction a really mean here—“and” or “but”?
a is a contrastive “and,” often best translated as “and” or “whereas.” It sets up a mild contrast between topics, weaker than ali (“but”). So: “The room is new, whereas the kitchen is small.”
Why is je repeated? Could I leave it out in the second clause?
Each clause has its own verb, so je appears in both. However, it’s common and natural to omit the repeated je in the second clause: “Soba je nova, a kuhinja mala.” Don’t omit it in the first clause. In very elliptical styles (headlines/labels), you might see both omitted: “Soba nova, kuhinja mala.”
Where does je go in the sentence?

je (from biti, “to be”) is a clitic and tends to sit in second position in its clause (after the first stressed word):

  • “Soba je nova.”
  • With the second clause: “a kuhinja je mala.”
    If you front the adjective for emphasis, je still stays second: “Nova je soba.”
Why are there no articles like “the/a”?
Croatian has no articles. Definiteness/specificity is inferred from context or shown with demonstratives like ta (“that”): “Ta soba je nova.”
What case are soba/kuhinja and the adjectives nova/mala in?
Nominative singular. With biti (“to be”), the subject and the predicative adjective stay in the nominative and agree in gender and number.
Why do the adjectives end in -a here?
Because soba and kuhinja are feminine nouns. Adjectives agree with the noun: feminine + singular + nominative → nova, mala.
How would this look with masculine or neuter nouns?
  • Masculine: “Stan je nov.” (attributive: “novi stan”)
  • Neuter: “Dijete je malo.” / “Računalo je novo.”
Can I change the word order, e.g., “Nova je soba”?
Yes. Fronting the adjective emphasizes it: “Nova je soba, a mala je kuhinja.” The factual meaning is the same, but the focus is on “new/small.”
Is the comma before a required?
Yes. In Croatian, you place a comma before a when it connects two independent clauses: “Soba je nova, a kuhinja je mala.”
Can I replace a with i, ali, or dok?
  • i = simple “and”: “Soba je nova i kuhinja je mala.” (no comma)
  • ali = stronger “but”: “Soba je nova, ali kuhinja je mala.”
  • dok = “while/whereas” (more formal/explanatory): “Soba je nova, dok je kuhinja mala.”
    a is the most neutral/idiomatic mild contrast here.
Could I combine the subjects and use a plural verb?

Yes, but only if the same predicate applies to both:

  • “Soba i kuhinja su nove.” (both are new)
  • “Soba i kuhinja su male.” (both are small)
    Because both nouns are feminine, the adjective is feminine plural. With mixed genders, you’d use masculine plural.
Why is it mala, not malo?
  • mala = feminine adjective “small,” agreeing with kuhinja.
  • malo = neuter adjective or an adverb meaning “a little.”
    You can use the adverb to soften: “Kuhinja je malo mala” = “The kitchen is a little small.”
How do I negate these sentences?
Use nije (not “ne je”): “Soba nije nova, a kuhinja nije mala.” You can, of course, mix: “Soba nije nova, a kuhinja je mala.”
What is the emphatic form jest, and could it be used here?
jest is an emphatic/affirmative variant of je. It highlights truth/contrast: “Soba jest nova, ali kuhinja je mala.” It’s formal or contrastive; everyday speech prefers je.
Can I drop je in both clauses: “Soba nova, a kuhinja mala”?
Acceptable in headlines, notes, labels, or very casual/elliptical style. In normal prose, include je; in the second clause it’s optional by ellipsis: “Soba je nova, a kuhinja mala.”
How do pronouns refer to these nouns—do I use “it” or “she”?

Pronouns follow grammatical gender:

  • Feminine (soba/kuhinja): ona — “Ona je mala.”
  • Masculine (stan): on — “On je nov.”
  • Neuter (dijete/računalo): ono — “Ono je malo/novo.”
How do I ask a yes/no question with this?

Use je li:

  • Je li soba nova?”
  • Je li kuhinja mala?”
    Colloquial: Je l’. Regional but common: Da li je (less standard in Croatian, but widely understood).
Any handy synonyms for “small” or “new” in this context?
  • For “small”: malena (little), skučena (cramped), tijesna (tight), sićušna (tiny).
  • For “new”: novouređena (recently renovated), nedavno obnovljena (recently refurbished), novoizgrađena (newly built).