Breakdown of yīshēng yǐjīng gěi wǒ kāichǔfāng le, wǒ xiànzài qù yàodiàn ná yào.
Used after a verb. Marks that an action is completed.
Questions & Answers about yīshēng yǐjīng gěi wǒ kāichǔfāng le, wǒ xiànzài qù yàodiàn ná yào.
Why does the sentence use both 已经 and 了?
Because they often work together.
- 已经 means already
- 了 marks that an action has been completed or that there is a new situation
So 已经……了 is a very common pattern meaning has already done something.
In this sentence:
- 医生已经给我开处方了 = The doctor has already written me a prescription
Using both makes the sense of completion very clear.
What does 给 mean here? Does it mean give?
Not exactly. Here 给 is not the main verb to give. It works more like a preposition meaning for or to someone.
So:
- 给我开处方 = write a prescription for me
The doctor is not giving me in the literal sense here; the doctor is doing the action for me.
A useful pattern is:
- 给 + person + verb + object
For example:
- 给我买咖啡 = buy coffee for me
- 给他写信 = write a letter to him
Why is the word order 给我开处方 instead of something like 开处方给我?
Chinese usually puts the person affected by the action before the main verb when using 给 in this kind of structure.
So the normal pattern is:
- 给 + person + verb + object
That gives:
- 给我开处方
A form like 开处方给我 is possible in some contexts, but 给我开处方 is the more standard and natural order here.
What exactly does 开处方 mean?
开处方 means to write a prescription or to prescribe medication.
Literally:
- 开 can mean open, but in medical or official contexts it often means issue, write out, or prescribe
- 处方 means prescription
So together, 开处方 is a fixed expression.
You can think of it as:
- 医生开处方 = the doctor writes a prescription
Why is 了 at the end of the first clause instead of right after 开?
Because 开处方 functions as a verb-object phrase, and in natural Chinese the 了 often comes after the whole phrase.
So:
- 开处方了 sounds natural
- putting 了 directly after 开 would break up the verb-object phrase in a less natural way here
For learners, it is best to remember this chunk:
- 开处方了 = has written a prescription
What does 现在 mean here? Is it just now?
Yes. 现在 means now or right now.
In this sentence, it shows the next action happening at the present moment:
- 我现在去药店拿药 = I’m going to the pharmacy now to get the medicine
So the sentence has a clear sequence:
- The doctor already wrote the prescription.
- Now I am going to the pharmacy.
What does 拿药 mean? Why is it 拿 and not 买?
This is a very common learner question.
拿药 here means to get medicine, pick up medicine, or collect medicine.
Even though 拿 literally means take or hold, in this context it means going to receive or collect the medicine that has been prescribed.
It is not the same as 买药:
- 买药 = buy medicine
- 拿药 = pick up / collect medicine, especially after seeing a doctor
So in a hospital or prescription context, 拿药 is very natural.
Why is 我 repeated in the second clause?
Chinese often repeats the subject when starting a new clause, especially when it helps make the sentence clearer.
So:
- 医生已经给我开处方了,我现在去药店拿药。
The first clause has 医生 as the subject. The second clause has 我 as the subject.
Repeating 我 makes the switch very clear:
- first, the doctor did something
- then, I do something
Chinese can omit subjects when they are obvious, but here the repetition is perfectly natural and helpful.
Could the second clause leave out 我?
Yes, in conversation it could.
For example:
- 医生已经给我开处方了,现在去药店拿药。
This can still be understood as The doctor has already written me a prescription, so now I’m going to the pharmacy to get the medicine.
But including 我 is clearer, especially for learners and in careful speech.
What is the function of 去药店拿药? Is 去 linked to both places and actions?
Yes. 去 means to go, and it can be followed by a place and then an action.
Structure:
- 去 + place + verb
So:
- 去药店拿药 = go to the pharmacy to get medicine
This is very common in Chinese.
Other examples:
- 去学校上课 = go to school to attend class
- 去商店买东西 = go to the store to buy things
Is 药店 the same as pharmacy?
Yes, 药店 usually means pharmacy or drugstore.
In this sentence, 去药店拿药 means going to the pharmacy to pick up medicine.
Depending on the real-life situation, a Chinese speaker might also say 药房, especially for a pharmacy inside a hospital. But 药店 is perfectly understandable and natural.
Is this sentence talking about the past or the present?
It has both.
- The first clause refers to a completed action: the doctor has already written the prescription
- The second clause refers to the speaker’s current or immediate next action: I’m going now to get the medicine
So the full sentence describes a sequence:
- completed action first
- present/immediate action next
That is why 已经 and 现在 work well together in the same sentence.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ChineseMaster Chinese — from yīshēng yǐjīng gěi wǒ kāichǔfāng le, wǒ xiànzài qù yàodiàn ná yào to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions