wǒ juéde tā hěn yǒunàixīn.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about wǒ juéde tā hěn yǒunàixīn.

Why is there no 是 (shì) in this sentence?

In Chinese, when the predicate is an adjective, you normally do not use .

The pattern is:

  • Subject + 很 + Adjective

So instead of 她是有耐心, you say 她很有耐心.

is usually used to link two nouns or noun phrases, for example:

  • 她是老师。 – She is a teacher.
  • 我觉得她是老师。 – I think she is a teacher.

But with adjectives (including adjective-like structures such as 有耐心), you just use (or another adverb) and no .


Does 很 (hěn) really mean very here, or is it just a grammatical filler?

It can be both, depending on context and intonation.

  1. As a degree adverb (really meaning “very”)
    If you stress it, 我觉得她很有耐心 can mean:

    • I think she is very patient.
  2. As a “neutral” linking adverb
    In many everyday sentences, is used almost like a default link between a subject and an adjective, and it may not sound strongly like very. Then it’s closer to:

    • I think she is patient.

In beginner textbooks, they often say that can be “just a filler,” but in real usage it still often carries at least a mild sense of quite / rather. The exact strength is decided more by tone of voice and context than by the word alone.


Can I drop and just say 我觉得她有耐心?

Yes, you can, but the feeling changes subtly.

  • 我觉得她很有耐心。
    Natural, neutral statement. Often sounds like she’s quite/pretty patient.

  • 我觉得她有耐心。
    Grammatically fine, but can feel a bit more matter-of-fact or slightly contrastive, as if you are emphasizing the existence of patience (she does have patience, maybe in contrast to someone else or to what someone thought).

For everyday descriptive sentences with adjectives, is very common and usually sounds more natural unless you have a specific reason not to use it.


Why is it 有耐心 (yǒu nàixīn) instead of just 耐心?

耐心 (nàixīn) by itself is a noun meaning patience.

The pattern 有 + noun often means to be … (have the trait) or to have ….
So:

  • 有耐心 literally: to have patience,
    functionally: to be patient.

This is similar to other personality or trait expressions:

  • 有耐心 – (have patience) → be patient
  • 有礼貌 – (have manners) → be polite
  • 有钱 – (have money) → be rich / have money

So 她有耐心 is more natural than using 耐心 alone as a predicate.


Is 有耐心 one word or two words, and how should I think of it?

Grammatically, it is two parts: 有 (to have) + 耐心 (patience).

However, as a meaning unit, 有耐心 is often learned and used as a set phrase meaning to be patient. You can think of it as:

  • 有 + [abstract noun]to be [adjective-like]

So for learning purposes, it’s useful to memorize 有耐心 = be patient, but also remember that in structure it is still + 耐心.


How is 我觉得 (wǒ juéde) different from 我认为 (wǒ rènwéi)?

Both mean I think, but they differ slightly in tone and usage:

  • 我觉得

    • Common in spoken Chinese.
    • Feels more subjective and personal, like I feel / I get the impression that…
    • Very natural in this sentence: 我觉得她很有耐心。
  • 我认为

    • More formal and often used in written or serious contexts: discussions, essays, speeches.
    • Can sound like a reasoned opinion or judgment.
    • 我认为她很有耐心。 is correct, but sounds more formal or analytical.

For everyday conversation, 我觉得 is usually the best choice here.


Can I omit and just say 觉得她很有耐心?

Yes, in informal spoken Chinese, pronouns like can sometimes be dropped when the subject is obvious from context. For example, if you are already talking about your own opinions, you might say:

  • 嗯,觉得她很有耐心。

This would still be understood as I think she is very patient.

However, for learners and in writing, it’s safer and clearer to keep :
我觉得她很有耐心。


What is the basic word order of the sentence, and how does it compare to English?

The structure is:

  • – I
  • 觉得 – think/feel
  • – she
  • 很有耐心 – very patient

Pattern:

  • Subject 1 + 觉得 + Subject 2 + 很 + Adjective / adjective-like phrase

In English:

  • I think she is very patient.

Chinese does not need a verb like is between and 很有耐心. The 很 + adjective structure directly acts as the predicate.


Is 她 (tā) always female? How is it different from 他 (tā)?

In spoken Mandarin, , , and are all pronounced .

In writing:

  • refers to a female personshe/her.
  • usually refers to a male personhe/him.
  • refers to things or animalsit.

In this sentence, 她很有耐心 clearly refers to a female person because of the character .


Could I say 我觉得她非常有耐心 instead of 很有耐心? What’s the difference?

Yes, you can.

  • 很有耐心 – often feels like quite / pretty / very patient, relatively neutral.
  • 非常有耐心 – stronger, more emphatic very / extremely patient.

So:

  • 我觉得她很有耐心。 – I think she is quite / very patient.
  • 我觉得她非常有耐心。 – I think she is extremely / really very patient.

Both are natural; choose based on how strong you want the praise to be.