Questions & Answers about wǒ juéde tā hěn yǒunàixīn.
In Chinese, when the predicate is an adjective, you normally do not use 是.
The pattern is:
- Subject + 很 + Adjective
So instead of 她是有耐心, you say 她很有耐心.
是 is usually used to link two nouns or noun phrases, for example:
- 她是老师。 – She is a teacher.
- 我觉得她是老师。 – I think she is a teacher.
But with adjectives (including adjective-like structures such as 有耐心), you just use 很 (or another adverb) and no 是.
It can be both, depending on context and intonation.
As a degree adverb (really meaning “very”)
If you stress it, 我觉得她很有耐心 can mean:- I think she is very patient.
As a “neutral” linking adverb
In many everyday sentences, 很 is used almost like a default link between a subject and an adjective, and it may not sound strongly like very. Then it’s closer to:- I think she is patient.
In beginner textbooks, they often say that 很 can be “just a filler,” but in real usage it still often carries at least a mild sense of quite / rather. The exact strength is decided more by tone of voice and context than by the word alone.
Yes, you can, but the feeling changes subtly.
我觉得她很有耐心。
Natural, neutral statement. Often sounds like she’s quite/pretty patient.我觉得她有耐心。
Grammatically fine, but can feel a bit more matter-of-fact or slightly contrastive, as if you are emphasizing the existence of patience (she does have patience, maybe in contrast to someone else or to what someone thought).
For everyday descriptive sentences with adjectives, 很 is very common and usually sounds more natural unless you have a specific reason not to use it.
耐心 (nàixīn) by itself is a noun meaning patience.
The pattern 有 + noun often means to be … (have the trait) or to have ….
So:
- 有耐心 literally: to have patience,
functionally: to be patient.
This is similar to other personality or trait expressions:
- 有耐心 – (have patience) → be patient
- 有礼貌 – (have manners) → be polite
- 有钱 – (have money) → be rich / have money
So 她有耐心 is more natural than using 耐心 alone as a predicate.
Grammatically, it is two parts: 有 (to have) + 耐心 (patience).
However, as a meaning unit, 有耐心 is often learned and used as a set phrase meaning to be patient. You can think of it as:
- 有 + [abstract noun] → to be [adjective-like]
So for learning purposes, it’s useful to memorize 有耐心 = be patient, but also remember that in structure it is still 有 + 耐心.
Both mean I think, but they differ slightly in tone and usage:
我觉得
- Common in spoken Chinese.
- Feels more subjective and personal, like I feel / I get the impression that…
- Very natural in this sentence: 我觉得她很有耐心。
我认为
- More formal and often used in written or serious contexts: discussions, essays, speeches.
- Can sound like a reasoned opinion or judgment.
- 我认为她很有耐心。 is correct, but sounds more formal or analytical.
For everyday conversation, 我觉得 is usually the best choice here.
Yes, in informal spoken Chinese, pronouns like 我 can sometimes be dropped when the subject is obvious from context. For example, if you are already talking about your own opinions, you might say:
- 嗯,觉得她很有耐心。
This would still be understood as I think she is very patient.
However, for learners and in writing, it’s safer and clearer to keep 我:
我觉得她很有耐心。
The structure is:
- 我 – I
- 觉得 – think/feel
- 她 – she
- 很有耐心 – very patient
Pattern:
- Subject 1 + 觉得 + Subject 2 + 很 + Adjective / adjective-like phrase
In English:
- I think she is very patient.
Chinese does not need a verb like is between 她 and 很有耐心. The 很 + adjective structure directly acts as the predicate.
In spoken Mandarin, 他, 她, and 它 are all pronounced tā.
In writing:
- 她 refers to a female person – she/her.
- 他 usually refers to a male person – he/him.
- 它 refers to things or animals – it.
In this sentence, 她很有耐心 clearly refers to a female person because of the character 她.
Yes, you can.
- 很有耐心 – often feels like quite / pretty / very patient, relatively neutral.
- 非常有耐心 – stronger, more emphatic very / extremely patient.
So:
- 我觉得她很有耐心。 – I think she is quite / very patient.
- 我觉得她非常有耐心。 – I think she is extremely / really very patient.
Both are natural; choose based on how strong you want the praise to be.