Breakdown of tā juéde zhè tiáo qúnzi hěn piàoliang.
Questions & Answers about tā juéde zhè tiáo qúnzi hěn piàoliang.
觉得 (juéde) is a very common verb meaning something like “to feel / to think / to find (that…)” in the sense of giving an opinion or impression.
In 她觉得这条裙子很漂亮, it means:
- “She thinks this dress is very pretty.”
- or “She feels that this dress is very pretty.”
Typical pattern:
- Subject + 觉得 + clause
- 我觉得他很好。 – I think he is very good / nice.
- 你觉得中文难吗? – Do you think Chinese is difficult?
So you use 觉得 when you are expressing a personal opinion or impression, not when you’re “thinking” in the sense of “pondering” (for that, you might use 想 (xiǎng): I’m thinking about it = 我在想。).
In Chinese, almost every countable noun needs a measure word (classifier) between a number/demonstrative and the noun.
Structure:
- 这 + 条 + 裙子
literally: this + [strip-like thing] + skirt = “this skirt / this dress”
Here:
- 这 (zhè) = this
- 条 (tiáo) = measure word used for long, narrow, flexible things (like rivers, pants, fish, etc.) and skirts/dresses by convention
- 裙子 (qúnzi) = skirt / dress
So you cannot say:
- ✗ 这裙子 (unnatural in standard Mandarin) You should say:
- ✓ 这条裙子 – this skirt / this dress
Both 条 and 件 are measure words often used with clothing, but they’re used with different types of clothing:
条 (tiáo) is used for long, tubular, or lower-body clothing:
- 一条裤子 – a pair of pants
- 一条裙子 – a skirt / dress
- 一条连衣裙 – a dress (one-piece)
件 (jiàn) is used mainly for upper-body or whole garments like:
- 一件衣服 – a piece of clothing
- 一件衬衫 – a shirt
- 一件外套 – a coat / jacket
For 裙子, 一条裙子 is standard and natural.
一件裙子 can sometimes be heard, but 一条裙子 is the default and safest choice.
In 她觉得这条裙子很漂亮, 很 (hěn) is often not strongly emphasized as “very.”
Functionally, it does two things:
- Softens the adjective and makes the sentence feel natural.
- Acts as a kind of link between the noun and the adjective when the adjective is used as a predicate.
Basic pattern:
- Noun + 很 + Adjective
- 她很漂亮。 – She is (very) pretty.
- 这条裙子很漂亮。 – This skirt is (very) pretty.
In everyday speech, if you just say:
- 这条裙子漂亮。
it can sound:
- a bit abrupt, or
- like a contrast (e.g., “This skirt is pretty (but that one isn’t)”).
So 很 here often feels more like a neutral “is” + mild degree rather than a strong “very.”
Context and tone of voice decide whether it’s “is pretty” or “is very pretty.”
You can say 她觉得这条裙子漂亮, and it is grammatically possible, but:
- It can sound more emphatic or contrastive, as if you’re contrasting it with something not pretty:
- “…她觉得这条裙子漂亮,可是太贵了。”
“…she thinks this dress is pretty, but it’s too expensive.”
- “…她觉得这条裙子漂亮,可是太贵了。”
- It may sound less natural in isolation, especially in spoken Chinese.
Most of the time, native speakers naturally insert 很:
- 她觉得这条裙子很漂亮。 – natural and neutral
- 她觉得这条裙子漂亮。 – grammatically OK, but feels a bit marked / contrastive unless the context supports that.
In Chinese, when an adjective functions as a predicate, you usually don’t use 是 directly between the noun and adjective. Instead, you often use 很 or another adverb.
Pattern:
- Noun + 很 + Adjective
- 他很高。 – He (is) tall.
- 中文很难。 – Chinese (is) difficult.
- 这条裙子很漂亮。 – This dress (is) pretty.
Using 是 directly with a simple adjective predicate usually sounds unnatural:
- ✗ 这条裙子是很漂亮。 (not used as a basic statement)
是 is used when:
- You link two nouns / noun phrases:
- 她是老师。 – She is a teacher.
- Or when 很 + adjective is used as a noun phrase:
- 她的是很漂亮的。 (a special structure, more advanced, not just “is pretty”)
The structure is:
- Subject + Verb (觉得) + Object + Predicate (很 + Adjective)
Breakdown:
- 她 – subject: “she”
- 觉得 – verb: “thinks / feels / finds”
- 这条裙子 – object of 觉得: “this dress”
- 很漂亮 – predicate describing the object: “(is) very pretty”
In English thinking:
- “She thinks” → 她觉得
- “this dress is very pretty” → 这条裙子很漂亮
Chinese puts it together directly:
- 她觉得 + 这条裙子很漂亮。
Literally: “She thinks this dress very pretty.”
- 裙 (qún) by itself is the core meaning “skirt”.
- 裙子 (qúnzi) is the normal, everyday word for “skirt / dress.”
The 子 (zi) here is:
- a common noun suffix,
- often added to make a word sound more natural / colloquial,
- not strongly meaningful by itself.
Other examples:
- 桌 → 桌子 (zhuōzi) – table
- 杯 → 杯子 (bēizi) – cup
- 帽 → 帽子 (màozi) – hat
In most everyday speech, you’ll just use 裙子, not bare 裙.
Word by word with tones:
- 她 (tā) – 1st tone (high level)
- 觉得 (juéde) – jué 2nd tone (rising), de neutral tone
- 这 (zhè) – 4th tone (falling)
- 条 (tiáo) – 2nd tone (rising)
- 裙子 (qúnzi) – qún 2nd tone (rising), zi neutral tone
- 很 (hěn) – 3rd tone (low / dipping)
- 漂亮 (piàoliang) – piào 4th tone (falling), liang neutral tone
So 子 (zi) in 裙子 is indeed neutral tone, pronounced lightly and quickly, without its own full tone contour.
All three are pronounced tā (1st tone), but:
- 她 – “she / her”
- Used for female humans.
- 他 – “he / him”
- Used for male humans, and in speech often as generic “he/she” (since they sound the same).
- 它 – “it”
- Used for animals, objects, abstract things.
In 她觉得…, the female third-person pronoun is used, so the sentence explicitly refers to “she / her.”
In spoken Chinese, they all sound identical; the difference only appears in writing.
You can negate it in a few natural ways:
她觉得这条裙子不漂亮。
- She thinks this dress is not pretty.
她觉得这条裙子不太漂亮。
- She thinks this dress is not very pretty / not that pretty.
(不太 + adjective softens the negativity, sounds more polite.)
- She thinks this dress is not very pretty / not that pretty.
她不觉得这条裙子很漂亮。
- Literally: She doesn’t think this dress is very pretty.
- Slightly different nuance: it focuses on denying the opinion itself, not just describing the dress.
For a natural, mildly negative opinion, 她觉得这条裙子不太漂亮 is very common.
Yes. 觉得 is very general and can be used with almost anything you can have an opinion or feeling about:
- 我觉得他很好。 – I think he’s very nice.
- 你觉得中国菜怎么样? – What do you think of Chinese food?
- 我觉得今天有点儿冷。 – I feel it’s a bit cold today.
- 他们觉得这个办法不错。 – They think this method is pretty good.
So 她觉得这条裙子很漂亮 fits the same pattern: she has an opinion/feeling about the skirt.