Breakdown of nà jiān fángjiān bǐ zhè jiān jiàoshì ānjìng, zài lǐmiàn xuéxí gǎnjué gèng hǎo.
Questions & Answers about nà jiān fángjiān bǐ zhè jiān jiàoshì ānjìng, zài lǐmiàn xuéxí gǎnjué gèng hǎo.
Chinese needs a measure word (classifier) between a demonstrative/number and a noun.
- 间 (jiān) is the standard measure word for rooms or enclosed spaces:
- 一间房间 – one room
- 这间教室 – this classroom
- 个 (gè) is the general measure word and is less specific.
Saying 那间房间 is more natural because 房间 is literally a room, and 间 is the usual measure word for rooms. 那个房间 is understandable and you do see it, but it sounds a bit less precise or a bit more casual; 那间房间 is what textbooks and careful speech prefer.
For 教室 (classroom), Chinese also prefers the room-type measure word 间:
- 一间教室 – one classroom
- 那间教室 – that classroom
- 这间教室 – this classroom
You can hear 这个教室 in spoken language, and it is not wrong, but 间 highlights that it is a room-like space. Many native speakers will switch between 个 and 间 in casual speech, but 这间教室 is more idiomatic and aligns with the pattern used for 房间.
The pattern is:
A + 比 + B + Adjective
Meaning: “A is more Adjective than B.”
Here:
- A = 那间房间 (that room)
- 比 = than
- B = 这间教室 (this classroom)
- Adjective = 安静 (quiet)
So 那间房间比这间教室安静 literally is:
> That room compared to this classroom is quiet →
> That room is quieter than this classroom.
No extra word like “more” or “than” is needed; 比 covers the “than”, and the structure itself makes it comparative.
In Chinese comparative sentences with 比 do not use 是 before the adjective.
Correct pattern:
- ✅ 那间房间比这间教室安静。
- ✅ 这本书比那本书贵。
Incorrect:
- ❌ 那间房间是比这间教室安静。
- ❌ 这本书是比那本书贵。
是 is typically used for:
- Noun = noun: 他是老师。– He is a teacher.
- Noun = pronoun: 这是谁?– Who is this?
With A 比 B + adjective, you don’t insert 是.
You’re thinking of the pattern:
- 这间教室很安静。– This classroom is quiet.
In simple descriptive sentences, an adjective usually needs something like 很, 非常, 真 etc. But in a 比-sentence, the comparison itself makes the adjective “complete”, so you don’t add 很:
- ✅ 那间房间比这间教室安静。
- ❌ 那间房间比这间教室很安静。 (sounds odd)
So:
- With 比: A 比 B + adj (no 很)
- Without 比: often 很 + adj (or another degree word) to make it sound natural.
Yes, you can:
- 那间房间比这间教室安静。
- 那间房间比这间教室更安静。
Both mean “That room is quieter than this classroom.”
Nuance:
- Without 更: normal, straightforward comparison.
- With 更: often feels a bit stronger or more emphatic, like “even quieter” or “still quieter”.
Grammatically, both are correct. In everyday speech, both patterns are common.
里 and 里面 both express “inside”, but:
- 里面 (lǐmian) is a little longer and often sounds more natural/complete in many positions.
- 里 (lǐ) alone is fine, especially when attached to a noun:
- 在房间里 – in the room
- 在教室里 – in the classroom
In your sentence, the location noun is not repeated, so we just have a general “inside”:
- ✅ 在里面学习 – study inside (there)
- ❌ 在里学习 – grammatically understandable, but sounds incomplete or unnatural on its own.
Think of 里面 here as a standalone “inside (there)”; 里 usually likes to be attached to something, like 房间里 / 教室里.
All three basically mean “inside”, but with slight usage preferences:
- 里 (lǐ) – shortest form; very common after a noun:
- 在家里,在房间里,在包里
- 里面 (lǐmiàn) – a bit fuller; works:
- after a noun: 在房间里面
- alone as “inside”: 在里面 – inside (there)
- 里边 (lǐbian) – similar to 里面; often slightly more spoken in some regions:
- 在教室里边,在衣柜里边
In this sentence, 在里面 is very natural because we’re talking about “inside that (mentioned) place” without repeating the noun.
Chinese likes this pattern for actions with locations:
在 + Place + Verb
So:
- 在里面学习 – study inside
- 在教室里看书 – read in the classroom
- 在家工作 – work at home
Putting 在里面 after the verb (学习在里面) sounds wrong or foreign. The normal word order is:
- Location phrase with 在
- Main verb
- (Then rest of the comment)
So:
在里面学习感觉更好。
在那间房间里看书感觉更好。
Both are possible, with a small nuance:
在里面学习感觉更好。
- Literally: “(To) study inside feels better.”
- 感觉 here works like a verb: “feels”.
在里面学习的感觉更好。
- Literally: “The feeling of studying inside is better.”
- 在里面学习的感觉 is a noun phrase: “the feeling (that comes from) studying inside”.
So:
- Without 的: treat 感觉 as “to feel”.
- With 的: treat 感觉 as a noun: “feeling”.
In everyday speech, sentence 1 is very natural and a bit more direct.
The experiencer (the one who feels) is understood from context and is often left out in Chinese.
Logically, the full forms could be:
- 我在里面学习,感觉更好。– When I study inside, it feels better.
- 我在里面学习,我感觉更好。– I feel better when I study inside.
Chinese frequently drops the obvious subject:
- 看这个电影,觉得很无聊。– (I) find this movie boring.
- 吃多了,感觉不舒服。– (I) feel uncomfortable after eating too much.
So in 在里面学习感觉更好, it’s understood as: > When (I/we/you/people) study inside, it feels better.
They overlap but have different typical uses:
觉得 (juéde):
- Means “to think/feel (subjectively)”.
- Common pattern: Subject + 觉得 + Clause
- 我觉得在里面学习更好。– I think studying inside is better.
感觉 (gǎnjué):
- Can be a verb: “to feel, to sense”.
- 在里面学习,感觉更好。– Studying inside, (it) feels better.
- Or a noun: “feeling”.
- 在里面学习的感觉更好。– The feeling of studying inside is better.
- Can be a verb: “to feel, to sense”.
Could you say 在里面学习觉得更好?
- Grammatically possible, but it sounds like something is missing; normally you’d say:
- 在里面学习,我觉得更好。
- 在里面学习,会觉得更好。
In your original sentence, 感觉 is more natural than 觉得 because it works smoothly both as “to feel” and “feeling” without needing an explicit subject.
更 (gèng) is an adverb meaning “even more, still more”.
The pattern is:
更 + Adjective
So:
- 更好 – better, even better
- 更安静 – quieter, even quieter
- 更方便 – more convenient
In 感觉更好:
- 感觉好 – feels good
- 感觉更好 – feels better (than something else)
Without 更, it would be:
- 在里面学习感觉好。– Studying inside feels good. (no comparison) With 更, it’s clearly linked to the previous comparison (that room vs this classroom), so it means:
- Studying inside (that quieter room) feels better.
Yes, that’s correct and natural:
- 那间房间比这间教室安静,在那间房间里面学习感觉更好。
Here we make the location explicit:
- 在那间房间里面学习 – study inside that room
Both:
- 在里面学习感觉更好。
- 在那间房间里面学习感觉更好。
are grammatically fine. The second just repeats 那间房间 to be clearer or more explicit, while the original uses 里面 referring back to that room that was just mentioned.