zhè kuài dàngāo kànqǐlái hěn tián, nǐ yígè rén chī de wán ma?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about zhè kuài dàngāo kànqǐlái hěn tián, nǐ yígè rén chī de wán ma?

Why is used as the measure word in 这块蛋糕 instead of ? Can I say 这个蛋糕?

is a common measure word for things that come in chunks, pieces, or blocks, such as:

  • 一块蛋糕 – a piece of cake
  • 一块肉 – a piece of meat
  • 一块石头 – a rock / a piece of stone

You can say 这个蛋糕, but it usually refers to the whole cake as one object: “this cake” (the entire cake).

这块蛋糕 focuses on a piece of cake. In everyday speech, 一块蛋糕 is the standard way to say “a piece of cake.”


What does 看起来 mean exactly? Is it more like “looks,” “seems,” or “looks like”?

看起来 literally means “from looking, it appears that…” and is close to “looks” / “seems” based on visual impression.

Structure:

  • X 看起来 很 Adj → “X looks/appears very Adj”

In this sentence:

  • 这块蛋糕看起来很甜 – “This piece of cake looks (like it is) very sweet.”

You usually do not put an object right after 看起来; instead you follow it with an adjective phrase or a descriptive phrase:

  • 他看起来很累。 – He looks (seems) very tired.
  • 这个城市看起来很干净。 – This city looks very clean.

Why do we need in 看起来很甜? Why not just 看起来甜?

In modern spoken Mandarin, often works as a “link” between the subject and an adjective, not always as a strong “very.”

  • 这块蛋糕很甜。 – This piece of cake is sweet.
  • 这块蛋糕看起来很甜。 – This piece of cake looks sweet.

Without , the sentence can sound abrupt or like a comparison (especially in simple Noun + Adj sentences). So:

  • 看起来很甜 is natural and neutral.
  • 看起来甜 is possible but sounds a bit clipped or marked; you might see it in specific contexts (poetic, contrastive, or casual emphatic speech).

You can think of here as something like “is” linking to an adjective, often not as strong as “very.”


What is the function of in 吃得完?

here introduces a complement that describes the result or possibility of the action.

Pattern:

  • Verb + 得 + Result complement → “to be able to Verb to that result”
  • Verb + 不 + Result complement → “to not be able to Verb to that result”

In this sentence:

  • 吃得完 – “be able to eat (it) to the point of being finished” → “can finish eating it”
  • 吃不完 – “not be able to eat (it) to the point of being finished” → “cannot finish it”

So:

  • 你一个人吃得完吗? – “Can you finish it by yourself?”
  • Answer: 吃得完。 – I can finish it.
  • Or: 吃不完。 – I can’t finish it.

What’s the difference between 吃完 and 吃得完?
  • 吃完 = to finish eating (a completed action, result actually achieved)
  • 吃得完 / 吃不完 = can / cannot finish eating (possibility/ability)

Examples:

  • 我吃完了。 – I (have) finished eating. (It’s already done.)
  • 我吃得完。 – I am able to finish it. (Talking about capability/possibility.)
  • 我吃不完。 – I can’t finish it.

In the question 你一个人吃得完吗?, the speaker is asking about whether it is possible for you, alone, to finish the cake, not saying you already finished it.


Why is it 你一个人吃得完吗? and not something like 你吃得完一个人吗??

你一个人 forms a unit meaning “you alone / you by yourself.” The word order is:

Subject (你一个人) + Verb (吃) + 得完 + 吗

Chinese word order here is:

  • 你一个人 – “you (by yourself)”
  • 吃得完 – “can finish eating”

Putting 一个人 after the verb would change the meaning or become ungrammatical.

Compare:

  • 你一个人去吗? – Are you going alone?
  • 你一个人能吃完吗? – Can you finish it by yourself?

Why do we need in 一个人? Why not just 一人?

is the most common measure word (classifier) in Mandarin, used with many nouns, including (person).

  • 一个人 – one person (standard, very common)

一人 does exist, but:

  • it’s more formal, written, or used in set phrases:
    • 每人一份 – each person one portion
    • 两人一组 – two people per group

In everyday spoken Chinese, you would almost always say 一个人 for “one person” or “alone.”


Does 一个人 here mean literally “one person,” or does it mean “alone / by yourself”?

In this context, 一个人 means “by yourself / alone.”

  • 你一个人吃得完吗? – “Can you finish it by yourself?”

This is a common use:

  • 我一个人住。 – I live alone.
  • 她一个人去吗? – Is she going alone?

So 一个人 can mean both:

  1. literally one person (counting), and
  2. alone / by oneself, depending on context.

Why doesn’t the second part repeat 这块蛋糕? How do we know what 吃得完 refers to?

Chinese often omits objects when they are obvious from context.

The full version would be:

  • 你一个人吃得完这块蛋糕吗?

Since 这块蛋糕 was just mentioned in the first clause, it can be left out in the second clause to avoid repetition:

  • 这块蛋糕看起来很甜,你一个人吃得完吗?

Listeners naturally understand that 吃得完 refers to 这块蛋糕. Context fills in the missing object.


What is the role of at the end of 吃得完吗??

is a question particle used at the end of a statement to turn it into a yes–no question.

  • Statement: 你一个人吃得完。 – You can finish it by yourself.
  • Question: 你一个人吃得完吗? – Can you finish it by yourself?

So the pattern is:

  • [Declarative sentence] + 吗? → a yes–no question.

Possible answers:

  • 吃得完。 – Yes, I can.
  • 吃不完。 – No, I can’t.

How do tone changes work in 一{yí}个{gè}人{rén}? Why is pronounced instead of ?

The character has tone-sandhi (tone change) rules:

  1. Before a 4th tone syllable, changes to 2nd tone (yí).
  2. Before a 1st, 2nd, or 3rd tone, it usually becomes 4th tone (yì) in connected speech.
  3. When said in isolation or emphasized as the number itself, it’s 1st tone (yī).

In 一个人:

  • is 4th tone (), so changes from to .

Thus it’s pronounced yí gè rén, even though the dictionary form of is .


Is 看起来 the only way to say “looks (adj.)”? What about 看上去 or 好像?

看起来, 看上去, and 好像 all relate to appearances but have slightly different flavors:

  1. 看起来

    • Very common, neutral.
    • Pattern: X 看起来 很 Adj
    • 这块蛋糕看起来很甜。
  2. 看上去

    • Very similar to 看起来, often interchangeable in this type of sentence.
    • 这块蛋糕看上去很甜。
  3. 好像

    • Means “seems / appears to be / as if”, not limited to visual impression.
    • Often used like: X 好像 很 Adj
    • 这块蛋糕好像很甜。 – It seems (from various clues) that this cake is sweet.

In everyday conversation, using 看起来 in this sentence is completely natural and standard.