Tā wánzhe wánzhe, jiù bù juéde wúliáo le.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about Tā wánzhe wánzhe, jiù bù juéde wúliáo le.

Why is repeated in 玩着玩着? What does this pattern mean?

The structure V 着 V 着,就 … (here: 玩着玩着,就…) is a very common pattern in Mandarin.

  • 玩着玩着 literally: “playing-playing (with 着)”
  • Function: “as (she) kept playing / while (she) was playing for a while, then…”

It describes:

  1. An action that continues for some time (玩着玩着), and
  2. A new situation or result that appears, often somewhat unexpectedly (就不觉得无聊了).

So 她玩着玩着,就不觉得无聊了 ≈ “As she kept playing, she (then) no longer felt bored.”

Could we just say 她玩着,就不觉得无聊了 with only one 玩着?

You can say 她玩着,就不觉得无聊了, and it’s grammatically fine:

  • 她玩着,就不觉得无聊了。
    “While she was playing, she didn’t feel bored.”

However, the V 着 V 着 reduplication:

  • Sounds more natural and vivid in this “process → change” structure.
  • Emphasizes a gradual, ongoing action leading into a new state.

玩着,就… = more neutral “while playing, …”
玩着玩着,就… = stronger sense of “as she continued playing, (then unexpectedly) …”

What exactly does the particle 着 (zhe) do here?

In 玩着玩着, is the aspect particle zhe (neutral tone), not the verb zháo.

Its main role:

  • Marks a continuous / ongoing action or state.
  • Similar to “-ing” in English, but not exactly the same.

So:

  • 玩着 ≈ “be playing / in the middle of playing”
  • 玩着玩着 highlights that she is in the process of playing over some stretch of time, not just starting or finishing.
There is both and in the same sentence. Isn’t that contradictory?

They are doing different jobs and can coexist:

  • (in 玩着) marks an ongoing process:
    → “(She) is in the middle of playing.”

  • (in 无聊了) marks a change of state:
    → “(She) is now no longer bored (different from before).”

So the logic is:

  • While she was continuously playing (玩着玩着),
  • A new situation appeared: she no longer felt bored (不觉得无聊了).

No contradiction: one describes the ongoing action; the other describes the new resulting state.

Why is it 不觉得无聊了 and not 没觉得无聊了?

and both negate verbs, but they have different typical uses:

  • : habitual, general, or present/future state; also commonly used with mental verbs (think, feel) for “not” / “no longer”.
  • : past events, completed actions, or “didn’t happen / hasn’t happened”.

In 不觉得无聊了:

  • 觉得 is a mental/state verb: “to feel, to think”.
  • We are talking about her current state after a change:
    “(Now) she doesn’t feel bored anymore.”

So 不觉得无聊了 naturally means:

  • “She no longer feels bored now.”
  • “She doesn’t feel bored (anymore).”

没觉得无聊 would sound more like:

  • “She didn’t feel bored (at that time / didn’t have the feeling of boredom).”

With marking change, fits better to express: she has stopped feeling bored.

What does 就 (jiù) add here? Could we omit it?

is an adverb that often marks:

  • Result, consequence, or natural outcome:
    • “then”, “as a result”, “so”, “right then”

In 玩着玩着,就不觉得无聊了:

  • links the process (玩着玩着) with the result (不觉得无聊了).
  • It suggests: as a natural consequence of playing for a while, she then stopped feeling bored.

If you omit it:

  • 她玩着玩着,不觉得无聊了。

This is still understandable, but:

  • The connection between “playing” and “not bored anymore” feels less explicit.
  • With , the sentence flows more naturally and sounds more idiomatic.
Why is there a after 无聊? What is the difference between 无聊 and 无聊了?
  • 无聊 by itself = “bored” (state), with no clear beginning or change.
  • 无聊了 = “has become bored” / “(is) now bored” or “is not bored anymore” when negated.

In this sentence we have 不觉得无聊了:

  • The is a sentence-final change-of-state marker.
  • Together with 不, it means: “She is no longer in the state of boredom; that state has changed.”

So:

  • 她不觉得无聊。
    “She doesn’t feel bored.” (just a neutral statement)

  • 她不觉得无聊了。
    “She doesn’t feel bored anymore (now).”
    “She’s not bored anymore.”

Is 她玩着玩着 a complete clause, or is something missing?

On its own, 她玩着玩着 is understood but feels incomplete in normal speech/writing:

  • It sets up a background situation: “As she kept playing…”
  • We expect a result or main event to follow.

That is exactly what happens:

  • 她玩着玩着,就不觉得无聊了。
    “As she kept playing, she then no longer felt bored.”

So:

  • Grammatically, 她玩着玩着 is the adverbial / background part.
  • The full clause needs the following 就不觉得无聊了 to feel complete.
Can we use this V 着 V 着,就… pattern with other verbs, or only with ?

You can use this pattern with many verbs, especially actions that can continue over time. Some common examples:

  • 走着走着,就迷路了。
    “As (we) kept walking, (we) ended up getting lost.”

  • 聊着聊着,就天黑了。
    “As (we) kept chatting, it became dark.”

  • 看着看着,就睡着了。
    “As (he) kept watching, he fell asleep.”

General pattern:

Subject + V 着 V 着,就 + New situation / result + 了

Meaning: “As [subject] kept V-ing, then [new result] occurred.”

What is the difference between 玩着玩着 and 玩玩?

Both involve repetition, but they have different functions:

  1. 玩着玩着 (V 着 V 着):

    • Emphasizes a continuous action over some time.
    • Often leads into an unexpected or new result.
    • Pattern: V 着 V 着,就…
  2. 玩玩 (V V, without 着):

    • A verb reduplication for a brief or light action:
      • “play a bit / play for fun / give it a try”
    • Example:
      你去玩玩吧。 – “Go play a bit.”

So:

  • 她玩着玩着,就不觉得无聊了。
    “As she kept playing, she stopped feeling bored.”

  • 她玩玩,就不觉得无聊了。
    Would sound more like: “She just played a bit and then didn’t feel bored.”
    → Less about a long, continuous process and more about a short try.

How would you capture the nuance of this Chinese sentence in natural English?

Some natural English renderings that keep the nuance of 玩着玩着,就… + :

  • “As she kept playing, she stopped feeling bored.”
  • “After she played for a while, she didn’t feel bored anymore.”
  • “While she was playing, she gradually stopped feeling bored.”

All of these reflect:

  • Ongoing action (玩着玩着)
    → leading to
  • A changed state (不觉得无聊了: “no longer bored”).