Breakdown of Chúle zhōumò yǐwài, wǒmen dōu cóng jiā zuò dìtiě dào gōngsī.
Questions & Answers about Chúle zhōumò yǐwài, wǒmen dōu cóng jiā zuò dìtiě dào gōngsī.
Here it means except for. The giveaway is 都 in the main clause: 除了 A 以外,S 都 VP = “Except for A, S all VP.”
For the “besides/in addition to” meaning, you’d use 也/还 instead: 除了 A 以外,S 也/还 VP.
- 以外 is common but not strictly required in everyday speech: 除了周末,我们都… is fine.
- 之外 is a bit more formal/literary: 除了周末之外,我们都…
- Very concise written style: 除周末外,我们都…
For the “except for …, (everything/ everyone) …” pattern, 都 is strongly expected: 除了周末以外,我们都… sounds natural and clear.
Without 都, it’s grammatical but feels less idiomatic for the exclusive reading. People often restructure, e.g., 除了周末,我们平时从家坐地铁到公司。
Put 都 after the set it quantifies (usually the subject): 我们都从家坐地铁到公司 is the safest default.
You’ll also hear 我们从家都坐地铁到公司; it’s acceptable, but the clearest placement is right after the subject: 我们都….
坐地铁 is the most common, neutral way to say “take the subway.”
- 乘/乘坐地铁: formal or written.
- 搭地铁: common in Taiwan and some regions; informal.
Don’t use 开 unless you mean “to drive (operate) the subway.”
Both are fine here:
- 坐地铁到公司 emphasizes reaching the destination (arrival/result).
- 坐地铁去公司 emphasizes going toward the destination (direction).
When talking about duration to arrive, 到 is especially natural: 坐地铁到公司要四十分钟。
- 从家 and 从家里 both mean “from home”; 里 adds a slight “from inside” nuance but either is fine.
- 在家 means “at home” (state), not “from home,” so you wouldn’t use 在 in this movement pattern.
- Don’t say 从在家.
Yes: 除了周末以外,我们都坐地铁上班。
You can also keep the source: 除了周末以外,我们都从家坐地铁上班。
Without a modifier, 周末 is generic (“on weekends”).
For a specific weekend, add a determiner:
- 这个周末/本周末 = this weekend
- 上个周末/下个周末 = last/next weekend
For “every weekend,” say 每个周末.
Yes:
- 我们除了周末以外,都从家坐地铁到公司。
- As an afterthought: 我们都从家坐地铁到公司,除了周末以外。
Initial position (your original) is very common and clear.
Possible orders:
- Most natural: 从家坐地铁到公司。
- Also acceptable: 坐地铁从家到公司。
- If you front the route, it’s usually part of a longer structure: 从家到公司坐地铁要半小时。
Avoid awkward splits; keep 从…到… and the verb phrase cohesive.
Yes, you can say 我们全都从家坐地铁到公司 or 我们全部都从家坐地铁到公司 for stronger emphasis.
Plain 都 is most common and least marked.
- 都 is dōu here (not dū).
- 地 in 地铁 is dì (because it’s part of a noun); the adverbial particle 地 is pronounced de in other contexts.
- 除了 chúle, 周末 zhōumò, 以外 yǐwài, 坐 zuò, 到 dào are the standard readings.