Breakdown of Tā jīntiān chuān lánsè de yīfu, zài gōngsī hěn héshì.
很hěn
very
他tā
he
在zài
at
公司gōngsī
company
今天jīntiān
today
的de
structural particle
穿chuān
to wear
衣服yīfu
clothes
蓝色lánsè
blue
合适héshì
appropriate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tā jīntiān chuān lánsè de yīfu, zài gōngsī hěn héshì.
Why is there no 了 or 是? How do we know it’s “is wearing” and not “wore”?
- Time words like 今天 set the timeframe; Chinese doesn’t mark tense like English.
- 他今天穿蓝色的衣服 naturally describes today’s current outfit; no 是 is needed.
- If you add 了 (他今天穿了蓝色的衣服), you highlight the completed action of putting it on.
- To emphasize an ongoing state, use 着: 他今天穿着蓝色的衣服.
Does 很 in 很合适 really mean “very”? Is it required?
- With predicate adjectives, 很 often works as a neutral linker, so 很合适 ≈ “appropriate.”
- For strong emphasis, use 非常/特别/挺: 非常合适.
- Omitting 很 (在公司合适) can sound abrupt unless it’s contrastive.
What’s the difference between 合适 and 适合?
- 合适 = adjective: 这件衣服很合适。/ 这件衣服对这个场合很合适。
- 适合 = verb: pattern A 适合 B. 这件衣服适合在公司穿。/ 这件衣服很适合你。
- The sentence uses the adjective: 在公司很合适.
Why is there 的 after 蓝色? Why not 地/得?
- 的 links a modifier to a noun: 蓝色的衣服.
- 地 links an adverbial to a verb: 认真地工作.
- 得 links a verb/adjective to a complement: 说得很好.
- You can also say 蓝衣服 (using 蓝 as an adjective). 蓝色衣服 also occurs; 蓝色的衣服 is the safest.
Do I need a measure word before 衣服?
- Not when speaking generally: 穿衣服/穿蓝色的衣服.
- For one item, add a measure word: 一件衣服, 一件蓝衬衫, 一条蓝裙子, 一双蓝鞋.
What’s the correct time/place order? Can I say 他穿今天蓝色的衣服?
- Default order: Subject + Time + Place + Verb (+ Object).
- 他今天在公司穿蓝色的衣服 (if the wearing happens at the company).
- 他今天穿蓝色的衣服 is fine without a place.
- 他穿今天蓝色的衣服 is ungrammatical.
Is 在公司 different from 在公司里?
- 在公司 = at the company/at work (general).
- 在公司里 emphasizes being inside the premises. Both are fine here.
Difference among 穿, 穿上, 戴, and related verbs?
- 穿: wear/put on clothes, shoes, socks. 穿衣服/穿鞋.
- 穿上: the completed action of putting on. 穿上了外套.
- 戴: wear accessories. 戴眼镜/戴帽子/戴领带.
- Also: 系(belt/tie), 披(drape), 背(backpack), 涂(lipstick).
Can I use 穿着? Any nuance?
- 他今天穿着蓝色的衣服 highlights a continuous state (like “is wearing”).
- 他今天穿蓝色的衣服 is equally natural with 今天; the nuance difference is small.
Pronunciation tips for 衣服, 合适, and 很 here?
- 衣服 yīfu: fu is neutral tone (not fú).
- 合适 héshì: 2nd + 4th tone.
- 很 hěn before a non–third tone is a low “half-third”; in 很合适 it doesn’t fully rise.
Why does the second clause have no subject?
- Chinese often omits obvious subjects. Here it’s understood as “this outfit/this way of dressing.”
- To make it explicit: 他今天穿蓝色的衣服, 这 在公司很合适。 or 这样穿在公司很合适。
Can I merge it into one clause?
- Yes: 他今天穿蓝色的衣服很合适。
- For an evaluative tone, add 看起来/显得: 他今天穿蓝色的衣服,看起来很合适。
How do I say “He wore blue to the office today”?
- 他今天穿蓝色的衣服去上班。
- Or focus on location: 他今天在公司穿蓝色的衣服。
- Action focus: 他今天早上穿了蓝色的衣服去上班。
How do I make it negative or ask it as a question?
- Negative: 在公司不合适。 Softer: 在公司不太合适。
- Yes–no: 在公司合适吗? or 在公司合适不合适?
How can I adjust the strength of the judgment?
- Stronger: 非常合适/特别合适/十分合适/挺合适的.
- Comparative/superlative: 更合适/最合适.
- Softer: 还算合适/比较合适/挺合适.
Can I use 是 with 合适? For example, 在公司是很合适?
- Normally adjectives stand as predicates with a degree word: 在公司很合适.
- 在公司是很合适 adds contrast/emphasis (it is appropriate at the company, perhaps not elsewhere). Use when you want that focus.
Any nuance between 蓝色 and 蓝?
- Both can modify nouns: 蓝色的衣服 and 蓝衣服.
- 蓝色 treats the color as a noun; 蓝 is an adjective. In daily use they’re largely interchangeable; 蓝色 can sound a bit more formal/explicit.
How do I say “The clothes he is wearing today are blue”?
- 他今天穿的衣服是蓝色的。
- 穿的 is a relative clause modifying 衣服, and 是…的 frames the description.