Breakdown of Wǒ cóng jiā dào yínháng yào shí fēnzhōng.
Questions & Answers about Wǒ cóng jiā dào yínháng yào shí fēnzhōng.
No. In this pattern, 要 (yào) means “to take/require (time or money).” So 要十分钟 = “takes ten minutes.”
- Colloquial equivalents: 要/需要/得 (yào/xūyào/děi; “need/take”).
- Negative: use 不用/不需要/用不了 (not 不要) to mean “won’t take/doesn’t take.”
Chinese can say “From A to B takes X time” without an explicit motion verb. 从…到… gives the path, and 要十分钟 is the predicate. You can add a motion verb or manner if you want:
- 我从家到银行要十分钟。 (baseline)
- 我从家去银行要十分钟。 (adds “go”)
- 我从家到银行走路要十分钟。 (adds “walking”)
- 到 (dào) emphasizes arriving at the destination: “to (arrive at) the bank.”
- 去 (qù) emphasizes the act of going toward the destination.
Both are natural in time expressions: 到银行要十分钟 / 去银行要十分钟. The 从A到B pair is especially common and neat.
Both are fine.
- With a subject 我, 我从家… is understood as “from my home.”
- Without a subject, it’s clearer to say 从我家到银行要十分钟 so the listener knows whose home you mean.
Yes. Topic-prominent Chinese often uses a place phrase as the topic:
从我家到银行要十分钟。
This maps well to English “From my place to the bank takes ten minutes.”
Yes. Keep it as 从 A 到 B. Don’t switch them or split them oddly.
Correct: 我从家到银行要十分钟。
Wrong: “我到银行从家要十分钟。”
In this pattern it follows 要: 要十分钟. If you specify how you travel, you can say:
- 走路要十分钟 / 开车要十分钟
You’ll also hear elliptical colloquial forms like 我家到银行走路十分钟 (no 要), which is fine in speech.
No. 分钟 is already the unit word; you don’t add 个. Say 十分钟.
You can say: 十几分钟 (10-something minutes), 十来分钟 (around 10 minutes), 十分钟左右 (about 10 minutes).
- 分钟 (fēnzhōng) is the standard unit for duration: 十分钟.
- 分 (fēn) appears in telling clock time: 十点十分 (10:10), and for scores/points (一百分).
- 十分 usually means “very” (adv.): 十分满意 (“very satisfied”), not “ten minutes.”
银行 is yínháng (both second tone). The second character 行 is háng here, not xíng.
- háng appears in nouns like 银行 (bank), 行长 (bank president).
- xíng is the verb/adjective “to go/OK”: 可以/行.
Place it before 要 (or use the elliptical form):
- 我从家到银行走路要十分钟。 (on foot)
- …开车要十分钟。 (by car)
- …坐公交要十五分钟。 (by bus)
- …坐地铁要八分钟。 (by subway)
- Colloquial: 我家到银行走路十分钟。
- 从家到银行要多久? (most common)
- 从家到银行需要多长时间? (a bit more formal)
- If you include a method: 从家到银行走路要多久?
Use 了 with verbs like 花/用/走:
- 我从家到银行花了十分钟。
- 我走了十分钟才到银行。
Avoid 要了十分钟 for past; use 花了/用了 instead.
- Less than: 不到十分钟 / 不用十分钟就到了。
- About: 大概/大约/差不多十分钟 / 十分钟左右
- At least: 至少要十分钟。
No. 不要 usually means “don’t (want).” Use:
- 不用十分钟 (won’t take as much as 10 minutes)
- 用不了十分钟 (can’t take as much as 10 minutes)
- 不到十分钟 (less than 10 minutes)
Yes, with small differences:
- 要 is very common and neutral/colloquial: 要十分钟.
- 需要 is a bit more formal: 需要十分钟.
- 花 emphasizes the subject “spending” time/money, so include the subject:
- 我从家到银行花十分钟。
Don’t say 从家到银行花十分钟 without a subject; the route can’t “spend” time.
- 我从家到银行花十分钟。
Yes, to talk about relative distance/time:
- 银行离我家很近/很远。
- 银行离我家走路十分钟。 (by foot, 10 minutes)
Adding the method (e.g., 走路) makes the time reading clear.