tā zuì xǐhuan kàn shū, wǒ zuì xǐhuan hē chá.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about tā zuì xǐhuan kàn shū, wǒ zuì xǐhuan hē chá.

What does 最 (zuì) do here, and where does it go in the sentence?
  • marks the superlative: “the most” or “-est.”
  • It is an adverb and goes directly before the verb/adjective it modifies: 最喜欢 = “like the most.”
  • Pattern: [Subject] + 最 + 喜欢 + [activity/object]她最喜欢看书 / 我最喜欢喝茶.
Can I say 她喜欢看书最多 or put 最 at the end?
  • No. 她喜欢看书最多 is ungrammatical for “She likes reading the most.”
  • Use 她最喜欢看书.
  • If you mean “She reads the most (by frequency/amount),” say 她看书看得最多 or 她读书读得最多.
What’s the difference between 看书 and 读书?
  • 看书: common, casual “to read (books).”
  • 读书: slightly more formal “to read,” and often also means “to attend school” depending on context.
  • In this sentence, 看书 and 读书 are both acceptable; 看书 sounds more everyday.
Is 看书 the object of 喜欢? How does the grammar work?
  • Yes. 喜欢 can take a noun or a verb phrase as its object.
  • Structure here: 喜欢 + [VP]喜欢看书 (“like reading”).
  • Similarly: 喜欢喝茶 (“like drinking tea”).
Can I say 她最喜欢的是看书? What’s the difference?
  • 她最喜欢看书: plain statement “She likes reading the most.”
  • 她最喜欢的是看书: cleft/focus structure emphasizing the answer to “What is it that she likes most?”
  • Both are correct; the 是…的 version is a bit more emphatic or contrastive.
Why is there just a comma between the two clauses? Should I add a connector like 而 or 但是?
  • Chinese often uses a comma to join short related clauses.
  • You can add a connector for nuance:
    • Contrast: 而我最喜欢喝茶 / 但是我最喜欢喝茶.
    • Similarity: 我也最喜欢看书 (“I also like reading the most”).
  • Don’t use to link whole clauses; links nouns/NPs.
How do I pronounce 喜欢? Why is huan often shown without a tone?
  • Standard: xǐhuan (xǐ = 3rd tone; huan = neutral tone).
  • The second syllable of many common verbs is neutral in Mandarin, hence no tone mark on huan.
  • Regional variants exist, but neutral is standard.
How would I ask “What do you like best?” in Chinese?
  • General: 你最喜欢什么?
  • For activities: 你最喜欢做什么? / 你最喜欢干什么?
  • For drinks: 你最喜欢喝什么? / 你最喜欢喝什么茶?
How do I say “I like tea more (than something/someone)” vs. “I like tea the most”?
  • “More” (comparative):
    • 我更喜欢茶。
    • 我比他更喜欢茶。
  • “The most” (superlative):
    • 我最喜欢茶。 / 我最喜欢喝茶。
How do I say “least favorite” or “I dislike … the most”?
  • Use 最不喜欢: 我最不喜欢喝茶 = “What I like least is drinking tea.”
  • Don’t say 不最喜欢 (wrong order).
  • Softer negatives: 我不太喜欢喝茶 (“I don’t really like tea”), 我不喜欢喝茶 (“I don’t like tea”).
Do I need aspect particles like 了 or 过 with 喜欢 here?
  • No. 喜欢 expresses a general preference/state, so no aspect marker is needed.
  • You can use to show a change of preference: 我不喜欢喝茶了 (“I no longer like drinking tea”).
  • doesn’t go with 喜欢 in this way.
Are measure words needed for 书 and 茶 in these verb-object phrases?
  • Not in general/habit statements like 看书 (“read books”) and 喝茶 (“drink tea”).
  • When specifying quantities, use measure words: 看一本书 (“read one book”), 喝一杯茶 (“drink a cup of tea”).
Why is it 喝茶 and not 吃茶?
  • is for liquids (tea, water, soup): 喝茶 / 喝水 / 喝汤.
  • is for solids: 吃饭 / 吃苹果.
  • Historical exceptions aside, modern standard uses 喝茶.
Is there any ambiguity between 她 and 他 since both are pronounced tā?
  • In speech, 她/他/它 are all pronounced . Context clarifies.
  • In writing, = “she,” = “he,” = “it.”
Can I say 我也最喜欢喝茶 in response? Does 也 work with 最?
  • Yes. 我也最喜欢喝茶 means “I also like drinking tea the most,” indicating the same top preference.
  • Place before the verb phrase: 我也最喜欢…
  • If your preference differs (as in the given sentence), use contrastive 而/但 instead of .
How do I say “Her favorite hobby is reading” or “My favorite drink is tea” more noun-like?
  • 她最喜欢的(活动)是看书。
  • 我最喜欢的饮料是茶。
  • Pattern: [Subject] + 最喜欢的 + [noun] + 是 + [X].