Breakdown of wǒ yǒushíhou zài chāoshì pángbiān zhǎo tā de tóngshì.
Questions & Answers about wǒ yǒushíhou zài chāoshì pángbiān zhǎo tā de tóngshì.
The neutral order is Subject + Time + Place + Verb + Object: 我 有时候 在超市旁边 找 她的同事.
You can also front it: 有时候,我在超市旁边找她的同事. Both are natural.
Yes. You need 在 to mark the place of the action: 在超市旁边.
Without 在 (e.g., 我有时候超市旁边找…) is ungrammatical.
By itself, 找 = “to look for.”
“Find (successfully)” is usually 找到/找见.
- Look for: 我在超市旁边找她的同事.
- Find: 我在超市旁边找到了她的同事.
- Can’t find: 我在超市旁边找不到她的同事.
Location marker. It introduces the place: 在超市旁边.
To mark “be doing,” use 在/正在 before the verb: 我正在超市旁边找她的同事 (“I’m looking … now”).
Add 去 if you want to emphasize going there: 我有时候去超市旁边找她的同事.
Without 去, you’re just stating where the action takes place.
Not if the number is unspecified: 她的同事 (could be one or more).
Specify with classifiers: 一个/一位/一名同事; plural: 一些同事; a few: 几个同事.
Polite classifier: 一位同事.
In casual speech you may hear 她同事, but 她的同事 is the standard and safest form.
Dropping 的 is common with close relations (e.g., 他妈妈), less so with 同事.
In writing, yes: 她 = “she/her,” 他 = “he/him.”
In speech they sound the same (tā), so only context disambiguates.
Both are acceptable. 超市旁边 is more common and concise.
超市的旁边 can sound a bit heavier or more specific (“the side of the supermarket”).
- 旁边: right next to/by the side (closer, more immediate).
- 附近: nearby/in the vicinity (broader area).
- 边上: colloquial/regional alternative to “by the side.”
So 在超市旁边 is tighter than 在超市附近.
Because this describes a habitual tendency (“sometimes”).
- Habitual: 我有时候在… (no 了/过).
- Specific completed instance: 我昨天在超市旁边找了她的同事.
- Past experience (at least once): 我在超市旁边找过她的同事 (no “sometimes” nuance).
Grammatically possible, but less natural. Standard order puts time before place: 我有时候在超市旁边….
Your version puts extra emphasis on the place first.
Use a result complement: 我有时候在超市旁边找得到/找到她的同事.
- 找得到 = can find (capability/possibility).
- 找到 = found (actually succeeded).
The sentence primarily says the searching happens there.
To mean “the colleague who is (there),” modify the noun: 那位在超市旁边的同事 or 在超市旁边工作的同事.
Yes. 我 (3rd) before 有 (3rd) becomes rising: pronounce it like 2nd tone + 3rd tone: wó yǒu.
Full phrase: wó yǒu shíhou.