tā yǐjīng gěi wǒ tā de diànnǎo le.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about tā yǐjīng gěi wǒ tā de diànnǎo le.

Do the two instances of 她 refer to the same person? How do I avoid ambiguity?

By default, yes: the first is the subject (she), and the second 她的 means her (own) computer. If you want to make it crystal clear that it’s the subject’s own computer, add 自己:

  • 她已经把自己的电脑给我了。 = She has already given me her own computer. If you meant another woman’s computer, context or a name is used:
  • 小王已经把她的电脑给我了。 (The possessor is some other “she” known from context.)
Is 已经 necessary when there is 了? Can I drop one of them?
  • marks a completed event or new situation.
  • 已经 adds the sense of “already,” emphasizing timing. You can use either alone, but they’re often used together:
  • 她给我她的电脑了。 (Completed event; no emphasis on “already.”)
  • 她已经给我她的电脑了。 (Completed event, with “already.”)
  • Using 已经 without some completion/result marker often feels unfinished if it’s a standalone sentence: 她已经给我她的电脑 (sounds incomplete unless followed by more). So keep or add another result.
Can I drop 了 here?

Not if you want to assert the transfer has been completed. Without , the sentence can sound incomplete or like background info requiring continuation. Acceptable alternatives without sentence-final include:

  • Use verb-: 她已经给了我她的电脑。
  • Use a resultative or clear time marker: 她已经把她的电脑给我了 (still ends with 了), or add context like …,所以我现在在用。
Why is 了 at the end instead of after 给? What’s the difference between 给了 and sentence-final 了?
  • 给了: verb-了 marking completion of the action itself.
  • Sentence-final : marks a new situation/result now holds. Both are fine, and you may see either:
  • 她已经给了我她的电脑。
  • 她已经给我她的电脑了。 In speech, “double 了” is common and natural: 她已经给了我她的电脑了。 In careful writing, many people choose just one.
Can/should I use 把 here?

Yes. is very natural when the direct object is long/specific and you want to foreground it:

  • 她已经把她的电脑给我了。
  • 她已经把她的电脑给了我。 These are often preferred for smoothness when both a recipient and a specific object are present.
Could I use 过 instead of 了?

Not for this meaning. marks experiential “have ever done,” not a specific completed event with a current relevance/state:

  • 她给过我她的电脑。 = She has given me her computer before (at some point); it doesn’t say anything about the current ownership/state. To report the completed transfer as a new fact, use (and optionally 已经).
What is 给 doing here—verb or preposition? What are the common patterns?

Here is a verb meaning “to give,” and it takes two objects:

  • Pattern A (ditransitive): S + 给 + Recipient + Thing
    Example: 她给我她的电脑了。
  • Pattern B (with 把): S + 把 + Thing + 给 + Recipient
    Example: 她把她的电脑给我了。
  • With verb-了: 她给了我她的电脑。 All are common; choose based on emphasis and flow.
Is the word order 她已经给她的电脑我了 okay?

No. You can’t place the thing before the recipient in this pattern. Use:

  • 她已经给我她的电脑了。
  • 她已经给了我她的电脑。
  • 她已经把她的电脑给我了。 Note: 给我了她的电脑 is heard colloquially in some regions, but the more standard and widely accepted order is 给了我她的电脑.
Do I need a measure word with 电脑?
  • With a specific possessed noun like 她的电脑, no extra measure is needed.
  • With an indefinite noun, you must use a measure word, typically :
    • 她给了我一台电脑。 = She gave me a computer.
Can I omit 的 in 她的电脑?

Not here. With non-kinship/natural-part nouns like 电脑, you need : 她的电脑.
Omitting is common only with close kinship terms and a few inalienable relationships: 她妈妈, 我同学. For objects, keep .

Does 给 mean “gift” here? How do I say “gave as a gift” or “lent/handed over”?

itself is neutral: it can be giving, handing over, or transferring.

  • Gift: 送给 (optionally with 把)
    她已经把她的电脑送给我了。
  • Lend: 借给
    她已经把她的电脑借给我了。
  • Hand over (physically): 交给
    她已经把她的电脑交给我了。 Use the verb that matches your intended nuance.
How do I say the negative “She hasn’t given me her computer yet”?

Use 还没(有) and drop :

  • 她还没把她的电脑给我。
  • 她还没有把她的电脑给我。
  • 她还没给我她的电脑。
    Using 已经 with a negative here is not idiomatic; use 还没(有).
Any pronunciation/tone-sandhi tips in this sentence?
  • 给 gěi (3rd tone) + 我 wǒ (3rd tone): the first third tone becomes a rising second in speech: sounds like géi wǒ.
  • 了 le is neutral tone.
  • 已经 yǐjīng: is a “half-third” in fluent speech; jīng is high level (1st).
  • 电脑 diànnǎo: 4th then 3rd (the second often realized as a low “half-third” in flow).
How does Chinese express the English present perfect “has already given”?

Chinese doesn’t mark tense the same way. The combo of aspect and adverbs does the job:

  • Completion/new situation:
  • “Already”: 已经 So 她已经给我她的电脑了 naturally covers “She has already given me her computer.”
Can I topicalize the object for emphasis?

Yes. Front the object (especially with something long/specific):

  • 她的电脑,她已经给我了。 This highlights “her computer” as the topic, then comments that it has already been given to you.
Is the original sentence natural, or should I prefer a 把 or 给了 version?

The original 她已经给我她的电脑了 is grammatical and acceptable. In everyday speech and writing, many speakers prefer:

  • 她已经把她的电脑给我了。
  • 她已经给了我她的电脑。 These often flow a bit more smoothly when you have both a recipient and a specific object.