Breakdown of La meva germana diu que aquell arbre té una branca massa baixa.
Questions & Answers about La meva germana diu que aquell arbre té una branca massa baixa.
Why is it la meva germana and not just meva germana?
In Catalan, possessives normally go together with the definite article:
- la meva germana = my sister
- el meu amic = my friend
- la nostra casa = our house
So Catalan usually says the my sister where English just says my sister.
You may hear shorter forms such as ma germana in some varieties or styles, but la meva germana is the standard, safe form for learners.
Why is there no word for she before diu?
Catalan often leaves out subject pronouns because the verb form already shows the person and number. This is called being a pro-drop language.
So:
- La meva germana diu... = My sister says...
- Ella diu... = She says...
Both are possible, but ella is not necessary unless you want emphasis or contrast.
What does diu mean exactly, and what form is it?
Diu is the third-person singular present of dir, meaning to say.
So:
- jo dic = I say
- tu dius = you say
- ell/ella diu = he/she says
In this sentence, diu refers back to la meva germana, so it means says.
What is que doing in the sentence?
Here que introduces the clause after diu. It works like English that:
- La meva germana diu que... = My sister says that...
In English, that is often omitted:
- My sister says that...
- My sister says...
In Catalan, after verbs like dir, pensar, creure, you normally keep que.
What is the difference between aquell and aquest?
They are both demonstratives:
- aquest = this
- aquell = that
So:
- aquest arbre = this tree
- aquell arbre = that tree
Aquell usually suggests something farther away, often like that tree over there.
Why is it aquell arbre and not aquella arbre?
Because arbre is a masculine noun in Catalan:
- l’arbre = the tree
- aquell arbre = that tree
The demonstrative has to agree with the noun:
- masculine singular: aquell
- feminine singular: aquella
- masculine plural: aquells
- feminine plural: aquelles
Since arbre is masculine singular, aquell is the correct form.
Why doesn’t aquell contract or lose letters before arbre, the way l’arbre does?
Because apostrophes in Catalan are mainly used with articles and some pronouns, not with demonstratives like aquell.
So you get:
- l’arbre = the tree
- aquell arbre = that tree
Even though arbre begins with a vowel, aquell stays unchanged.
Why does té have an accent?
Té is the third-person singular present of tenir, meaning to have.
The accent is part of the correct spelling:
- té = has
- te = tea
So the accent helps distinguish words and also marks the stressed vowel.
In this sentence:
- aquell arbre té... = that tree has...
Why does Catalan use té here? A tree doesn’t really have a branch in the same way a person has something.
Catalan uses tenir very naturally for parts or features belonging to something:
- L’arbre té una branca... = The tree has a branch...
- La casa té tres finestres. = The house has three windows.
This is normal Catalan.
You could also express the idea in other ways, but té is very natural here because the branch is being presented as part of that specific tree.
What does massa mean, and how is it different from molt?
Massa means too or excessively.
So:
- massa baixa = too low
- molt baixa = very low
That difference matters:
- molt baixa just describes the branch as very low
- massa baixa implies it is lower than it should be
So massa often suggests a problem or excess.
Why is it una branca massa baixa with the adjective after the noun?
In Catalan, adjectives often come after the noun, especially when they are simple descriptive adjectives.
So:
- una branca baixa = a low branch
- una branca massa baixa = a branch that is too low
That word order is more natural in Catalan than putting the adjective before the noun.
Why is it baixa and not baix?
Because baixa has to agree with branca, which is feminine singular.
Agreement here is:
- baix = masculine singular
- baixa = feminine singular
- baixos = masculine plural
- baixes = feminine plural
Since branca is feminine singular, the adjective must be baixa:
- una branca massa baixa
Could I say massa baixa branca or move the words around?
Not naturally in this sentence. The normal order is:
- una branca massa baixa
Putting massa baixa before branca would sound wrong or very unnatural here.
If you wanted a slightly different structure, you could say something like:
- una branca que és massa baixa = a branch that is too low
But the original version is shorter and very natural.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from La meva germana diu que aquell arbre té una branca massa baixa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions