Breakdown of Des que tinc aquest calendari, recordo millor cada data important.
Questions & Answers about Des que tinc aquest calendari, recordo millor cada data important.
What does des que mean here?
Des que means since in a time sense: from the moment that.
So Des que tinc aquest calendari means Since I’ve had this calendar or Ever since I got/have had this calendar.
A useful distinction is:
- des que
- verb = since
- Des que visc aquí... = Since I’ve lived here...
- verb = since
- des de
- noun/time expression = since/from
- Des de dilluns... = Since Monday...
- noun/time expression = since/from
Why is it tinc and not a past tense?
Catalan often uses the present tense after des que when English would often use the present perfect.
So:
- Des que tinc aquest calendari... literally: Since I have this calendar... natural English: Since I’ve had this calendar...
This is very normal in Catalan. The idea is that the situation began in the past and continues into the present.
What is the difference between des que and des de?
They are related, but they are not used the same way.
- des que is followed by a verb clause
- Des que tinc aquest calendari...
- des de is followed by a noun, date, or time expression
- Des de l’any passat... = Since last year
- Des de dilluns... = Since Monday
So you cannot use des de directly before tinc aquest calendari, because that is a clause, not a noun phrase.
Why does Catalan say recordo and not something like me’n recordo?
Catalan has two common ways to say to remember:
- recordar
- direct object
- Recordo la data. = I remember the date.
- direct object
- recordar-se de
- noun/pronoun
- Me’n recordo. = I remember it.
- Em recordo de la data. = I remember the date.
- noun/pronoun
In your sentence, recordo is the simple transitive verb recordar, and the thing remembered is cada data important.
So:
- recordo millor cada data important = I remember each important date better
This is completely natural.
What does millor mean here?
Millor means better.
Here it works as an adverb modifying recordo:
- recordo millor = I remember better
Compare:
- bé = well
- millor = better
So the sentence says that, thanks to the calendar, the speaker remembers important dates better than before.
Why is it cada data important and not cada data importanta or something similar?
The adjective is important, and it has the same form for masculine and feminine singular in this case.
- un dia important
- una data important
So data is feminine, but the adjective still stays important.
Also, adjectives usually come after the noun in Catalan, so:
- data important = important date
Why is there no article before cada data important?
Because cada already means each/every, and it normally goes directly before a singular noun:
- cada dia = each day / every day
- cada setmana = each week / every week
- cada data important = each important date
You would not normally say cada la data or cada una data.
Why is cada followed by a singular noun if the meaning is plural in English?
That is just how cada works in Catalan. It is followed by a singular noun, even though the meaning is distributive and may translate as every or each.
Examples:
- cada alumne = each student
- cada any = every year
- cada data important = every important date
This is similar to English, where every date is also singular.
Could this sentence use totes les dates importants instead of cada data important?
Yes, but the nuance changes a little.
- cada data important = each important date / every important date
- emphasizes one by one, individually
- totes les dates importants = all the important dates
- refers more to the whole set
So both could work, but cada gives a sense of remembering every single important date.
Why is aquest used before calendari?
Aquest means this.
Because calendari is masculine singular, the form is:
- aquest calendari = this calendar
Compare:
- aquest llibre = this book
- aquesta data = this date
So:
- masculine singular: aquest
- feminine singular: aquesta
Why is there a comma after calendari?
The comma separates the introductory subordinate clause from the main clause:
- Des que tinc aquest calendari, = time clause
- recordo millor cada data important. = main clause
This is very natural punctuation in Catalan, and it also helps readability.
Is the word order flexible here?
To some extent, yes, but the given order is the most natural and neutral.
Standard order:
- Des que tinc aquest calendari, recordo millor cada data important.
You could sometimes move parts around for emphasis, but this version is clear and idiomatic.
Also note that important normally comes after the noun, so data important is much more natural than putting the adjective first.
How would this sentence sound more literally in English?
A more word-for-word version would be:
Since I have this calendar, I remember better each important date.
That is not the most natural English translation, but it helps show the structure:
- Des que = Since
- tinc = I have
- aquest calendari = this calendar
- recordo millor = I remember better
- cada data important = each important date
So the natural English translation may differ a little, but the Catalan structure is straightforward once you see how the pieces fit together.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Des que tinc aquest calendari, recordo millor cada data important to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions