Breakdown of Encara que l'examen no sigui fàcil, el vull aprovar.
Questions & Answers about Encara que l'examen no sigui fàcil, el vull aprovar.
What does encara que do in this sentence?
Encara que means although / even though. It introduces a concessive clause: a clause that presents an obstacle or difficulty, but does not stop the main action.
So here:
- Encara que l'examen no sigui fàcil = Although the exam may not be easy
- el vull aprovar = I want to pass it
The idea is: even if something is difficult, I still want to do it.
Why is it l'examen and not el examen?
Catalan often drops the vowel of the article el before a word beginning with a vowel or silent h.
So:
- el + examen becomes l'examen
This is called elision.
Other examples:
- l'amic = the friend
- l'hotel = the hotel
- l'escola = the school
So l'examen is simply the exam.
Why is sigui used instead of és?
Because after encara que, Catalan often uses the subjunctive when the speaker presents the situation as something conceded, not simply stated as a plain fact.
Here:
- sigui is the present subjunctive of ser
- és is the present indicative
So:
- Encara que l'examen no sigui fàcil = Although the exam may not be easy / even if the exam is not easy
Using sigui gives the sentence the natural concessive sense.
If you said Encara que l'examen no és fàcil, it would sound less natural in this context for many learners, because the sentence is normally built with the subjunctive.
Is encara que always followed by the subjunctive?
Not always.
A useful rule is:
- subjunctive: when the clause is viewed as uncertain, assumed, hypothetical, or simply conceded
- indicative: when the clause refers to something presented as a known fact
In your sentence, no sigui fàcil sounds like a general concession: even if it isn't easy / although it may not be easy.
Compare:
- Encara que sigui difícil, ho faré.
Even if it is difficult, I will do it. - Encara que és difícil, ho faré.
Although it is difficult, I will do it.
In real usage, the subjunctive is very common after encara que, especially in this kind of sentence.
What exactly is sigui?
Sigui is the present subjunctive form of ser for:
- jo
- ell / ella / vostè
and sometimes also in formal patterns depending on context.
In this sentence, it matches l'examen, which is third person singular:
- l'examen no sigui fàcil = the exam not be easy
A quick comparison:
- és = is (indicative)
- sigui = be / may be (subjunctive sense)
Why is there an el before vull aprovar?
That el is not the article the. It is a direct object pronoun meaning it.
It refers back to l'examen:
- l'examen = the exam
- el = it
So:
- el vull aprovar = I want to pass it
Catalan often repeats the object with a pronoun when the noun has already been mentioned.
Could I also say vull aprovar-lo?
Yes. Both are correct:
- El vull aprovar
- Vull aprovar-lo
Both mean I want to pass it.
Why are both possible?
Because with an infinitive like aprovar, object pronouns can often go:
- before the conjugated verb: el vull aprovar
- attached to the infinitive: vull aprovar-lo
Both are common and natural.
Why isn't it jo vull? Where is the word for I?
Catalan usually drops subject pronouns when the verb already shows who the subject is.
Here:
- vull = I want
So jo is unnecessary unless you want emphasis or contrast.
Compare:
- Vull aprovar-lo. = I want to pass it.
- Jo vull aprovar-lo. = I want to pass it.
This can sound more emphatic, like I want to pass it.
What does aprovar mean here?
Here aprovar means to pass an exam.
That can be confusing for English speakers, because in English approve usually means think something is good. Catalan aprovar can sometimes mean approve in other contexts, but with exams it means pass.
Examples:
- He aprovat l'examen. = I passed the exam.
- No he aprovat. = I didn't pass.
So in your sentence:
- el vull aprovar = I want to pass it
Why is the adjective fàcil after the verb?
Because fàcil is the adjective complement of ser.
Catalan uses:
- ser + adjective
So:
- l'examen és fàcil = the exam is easy
- l'examen no sigui fàcil = the exam may not be easy
This works very similarly to English to be + adjective.
Why does fàcil have an accent?
The accent in fàcil shows where the stress falls:
- FÀ-cil
It also helps distinguish correct pronunciation and spelling.
In Catalan, written accents are important because they tell you about:
- stress
- sometimes vowel quality
- sometimes differences between words
So the accent in fàcil is a normal and necessary part of the spelling.
Is the word order fixed, or could the sentence be rearranged?
The given word order is very natural:
- Encara que l'examen no sigui fàcil, el vull aprovar.
But Catalan has some flexibility. For example, you could also say:
- El vull aprovar, encara que l'examen no sigui fàcil.
This keeps the same meaning, but changes the rhythm and emphasis slightly.
The version with encara que first sets up the difficulty before giving the main point.
How would a native speaker probably understand the nuance of this whole sentence?
A native speaker would understand it as something like:
- Even if the exam isn't easy, I want to pass it
- Although the exam may not be easy, I still want to pass it
The important nuance is determination despite difficulty.
So the sentence is not just describing the exam. It is highlighting a contrast:
- the exam may be difficult
- but that does not change the speaker's intention to pass it
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Encara que l'examen no sigui fàcil, el vull aprovar to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions