Breakdown of Encara que el microones no és nou, encara funciona molt bé.
Questions & Answers about Encara que el microones no és nou, encara funciona molt bé.
Why does encara que mean although / even though? I thought encara meant still.
Here encara que works as a fixed expression, and together it means although / even though.
So:
- encara on its own = still / yet
- encara que = although / even though
In other words, the first encara is not being used by itself. It is part of the conjunction encara que.
Why is encara used again later in the sentence? Does that sound repetitive?
It is repetitive in form, but not strange in Catalan.
The two encara words do different jobs:
- Encara que = although / even though
- encara funciona = still works
So the sentence naturally uses the same word twice, but with two different functions. Catalan speakers would not find that odd.
Why is it no és after encara que? Shouldn’t there be a subjunctive?
Good question. After encara que, Catalan can use either the indicative or the subjunctive, depending on meaning.
Here we have no és (indicative) because the speaker is presenting this as a real, known fact: the microwave is not new.
- Encara que el microones no és nou... = the speaker knows it is not new
If the idea were hypothetical, uncertain, or not presented as a fact, Catalan would often use the subjunctive:
- Encara que el microones no sigui nou, el comprarem.
= Even if the microwave isn’t new, we’ll buy it.
So in your sentence, the indicative fits because the speaker is talking about a real situation.
Why is microones singular if it ends in -s?
Because some nouns in Catalan end in -s even in the singular. Microones is one of them.
So:
- el microones = singular
- els microones = plural
The article helps you see the number. Here el tells you it is singular.
This can feel unusual to English speakers, but it is normal. A more explicit form you may also see is forn de microones.
Why is there el before microones?
Catalan normally needs an article or another determiner with a singular countable noun. Here el microones means the microwave, referring to a specific one.
So Catalan prefers:
- el microones
rather than leaving the noun bare.
English sometimes drops articles in places where Catalan would not, so this is something learners often have to get used to.
Why is it nou and not nova or something else?
Because adjectives in Catalan usually agree with the noun they describe.
Here:
- microones is masculine singular
- so the adjective is nou = masculine singular
Compare:
- el microones nou = masculine singular
- la nevera nova = feminine singular
- els microones nous = masculine plural
- les neveres noves = feminine plural
So nou matches el microones.
Why does Catalan say funciona molt bé? Why not something like molt bo?
Because bé is an adverb, and it modifies the verb funciona.
- funciona molt bé = it works very well
But bo / bona / bon is an adjective, and adjectives modify nouns:
- És un bon microones = It’s a good microwave
So:
- bé describes how it works
- bo / bon describes what kind of microwave it is
This is similar to English works well vs is good.
What do the accents in és and bé do?
The accents help with both meaning and pronunciation.
- és = is
This is the 3rd person singular of ser - es without an accent is a different word, usually a pronoun
And:
- bé = well
The accent marks the correct stressed form and helps distinguish the word from other possible spellings. For learners, it is useful to treat these accents as an important part of the word, not as optional extras.
Why is there a comma in the sentence?
The comma separates the two clauses:
- Encara que el microones no és nou
- encara funciona molt bé
Since the encara que clause comes first, the comma helps show that it is the introductory subordinate clause, followed by the main clause.
This is very similar to English punctuation with a fronted clause:
- Although the microwave isn’t new, it still works very well.
Can the sentence be said in a different order?
Yes. You could also say:
El microones encara funciona molt bé, encara que no és nou.
That changes the emphasis a bit:
- original sentence: first highlights the contrast
- reordered sentence: first highlights the fact that it still works well
Both are natural. Catalan allows this kind of rearrangement quite easily, especially with subordinate clauses like encara que.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Encara que el microones no és nou, encara funciona molt bé to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions