Breakdown of A la meva germana no li agrada el menjar picant, però a mi sí.
Questions & Answers about A la meva germana no li agrada el menjar picant, però a mi sí.
Why does the sentence start with A la meva germana?
Because with agradar, Catalan usually marks the person who experiences the feeling with a.
So A la meva germana literally means to my sister.
Catalan structures this idea more like:
- To my sister, spicy food is not pleasing
- rather than English My sister doesn’t like spicy food
This is very normal with agradar.
Why are both a la meva germana and li used? Don’t they mean the same thing?
Yes, they refer to the same person, and that is normal in Catalan.
- a la meva germana = to my sister
- li = to her
Catalan often uses this kind of doubling with indirect objects. The full noun phrase makes it clear who we are talking about, and the pronoun is still kept because it is part of the normal sentence structure.
So:
- A la meva germana no li agrada...
is more natural than leaving out li.
Why is it agrada and not agraden?
Because the verb agrees with the thing that is liked, not with the person who likes it.
Here, the subject is:
- el menjar picant = spicy food
That is grammatically singular, so the verb is singular:
- agrada
Compare:
- Li agrada el menjar picant. = He/She likes spicy food.
- Li agraden els menjars picants. = He/She likes spicy foods.
So the verb changes according to the thing causing the pleasure, not according to la meva germana.
How does agradar work differently from English to like?
Agradar works almost the opposite of English to like.
In English:
- My sister likes spicy food.
In Catalan, the logic is closer to:
- Spicy food pleases my sister.
So the structure is:
- person affected → introduced by a
- indirect object pronoun → li
- verb agradar
- thing liked
That is why the sentence looks different from a direct word-for-word English pattern.
Why is it no li agrada and not li no agrada?
Because no normally goes before the verb in Catalan, and unstressed pronouns like li go right before the verb too.
So the order is:
- no + li + agrada
This is the normal pattern:
- No m’agrada
- No li agrada
- No ens agrada
Putting no after the pronoun would sound wrong in standard Catalan.
Why is there an article in el menjar picant? Why not just say menjar picant?
Catalan often uses the definite article more than English does.
- el menjar picant = spicy food
Here el helps present it as a general category or type of food. This is very natural in Catalan.
You may also hear menjar picant in some contexts, but el menjar picant is perfectly normal and idiomatic here.
What exactly is picant, and why does it come after menjar?
Picant means spicy or hot (in the sense of food with heat).
It comes after the noun because adjectives in Catalan often follow the noun:
- menjar picant = spicy food
- casa gran = big house
That post-noun position is much more common in Catalan than in English.
Why does the second part say però a mi sí without repeating the whole verb phrase?
Because Catalan, like English, can leave out repeated material when it is obvious from context.
So:
- A la meva germana no li agrada el menjar picant, però a mi sí.
means:
- My sister doesn’t like spicy food, but I do.
The full version would be something like:
- ..., però a mi sí que m’agrada el menjar picant.
But Catalan often shortens this to a mi sí because the meaning is already clear.
Why is it a mi and not just jo?
Because this is the same structure as before: the person affected by agradar is expressed with a.
So:
- a mi = to me
- not jo = I
With agradar, you do not normally use jo as the person who likes something. Instead, you use the indirect-object pattern:
- A mi m’agrada
- A tu t’agrada
- A ell li agrada
So però a mi sí literally means but to me, yes.
What does sí mean here?
Here sí means yes, but more specifically it is contrasting with the earlier no.
So the sentence sets up a contrast:
- my sister: no
- me: sí
That is why sí is enough on its own in the second half: it means yes, it does please me / yes, I do like it.
Also note the accent:
- sí = yes
- si = if
The accent matters.
Could the sentence also be said as A la meva germana no li agrada menjar picant?
Yes, but that would mean something slightly different.
- el menjar picant = spicy food
- menjar picant = can be understood as to eat spicy food
So:
- No li agrada el menjar picant = She doesn’t like spicy food.
- No li agrada menjar picant = She doesn’t like eating spicy food.
In many situations the meanings are close, but the grammar is different:
- one uses a noun phrase
- the other uses an infinitive phrase
Is this a very common pattern in Catalan?
Yes, extremely common.
This same structure appears with many everyday sentences:
- M’agrada el cafè. = I like coffee.
- No li agraden els gats. = She doesn’t like cats.
- A nosaltres ens agrada viatjar. = We like travelling.
So if you understand this sentence, you are learning one of the most useful basic Catalan patterns.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from A la meva germana no li agrada el menjar picant, però a mi sí to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions