Breakdown of Avui no tinc cap cita a l'agenda.
Questions & Answers about Avui no tinc cap cita a l'agenda.
Why does the sentence start with Avui?
Avui means today. Catalan often puts time expressions near the beginning of the sentence, just like English can do with Today, ....
So:
- Avui no tinc cap cita a l'agenda. = Today I don’t have any appointments in my diary/planner.
You could also move it:
- No tinc cap cita a l'agenda avui.
That is also correct, but starting with Avui sounds very natural when you want to set the time frame first.
What does tinc mean, and what verb is it from?
Tinc is the 1st person singular present tense of tenir, which means to have.
So:
- tenir = to have
- tinc = I have
Other common forms are:
- tens = you have
- té = he/she/it has
- tenim = we have
- teniu = you all have
- tenen = they have
In this sentence, no tinc means I do not have.
Why is there both no and cap? Isn’t that a double negative?
Yes, but in Catalan that is normal. Catalan commonly uses negative concord, which means more than one negative-type word can appear in the same sentence without canceling each other out.
Here:
- no = not
- cap = any / no
So:
- no tinc cap cita literally looks like I don’t have any appointment
- natural English translation: I don’t have any appointments or I have no appointments
This structure is very common in Catalan:
- No tinc cap llibre. = I don’t have any books.
- No ve ningú. = Nobody is coming.
So for an English speaker, the key thing is: no + cap is normal Catalan, not a mistake.
What exactly does cap mean here?
In this sentence, cap means any in a negative sentence, or effectively no.
So:
- No tinc cap cita = I don’t have any appointments / I have no appointments
A very important point: cap is usually followed by a singular noun:
- cap cita
- cap llibre
- cap problema
Even though English often uses a plural after any, Catalan normally uses the singular after cap.
Why is it cap cita and not cap cites?
Because after cap, Catalan normally uses the singular form of a countable noun.
So Catalan says:
- cap cita
- cap amic
- cap idea
Even though in English we often translate with a plural:
- I don’t have any appointments
- I don’t have any friends there
- I have no idea
This is a very common pattern and worth memorizing.
Why is there no article before cita?
Because cap already acts as a determiner, so you do not add an article.
Correct:
- cap cita
Not correct:
- cap la cita
- cap una cita
This is similar to English in a way: after any, you would not say any an appointment.
What does cita mean? Is it always an appointment?
Cita often means appointment, but depending on context it can also mean date or meeting arranged in advance.
Examples:
- Tinc una cita amb el metge. = I have a doctor’s appointment.
- Té una cita aquesta nit. = He/She has a date tonight.
In Avui no tinc cap cita a l'agenda, the presence of a l'agenda makes appointment/entry in my planner the most natural meaning.
What does a l'agenda mean exactly?
A l'agenda means in the diary / in the planner / on the schedule / in the agenda depending on context.
Breakdown:
- a = to / at / in
- l' = the
- agenda = diary, planner, agenda, schedule book
So a l'agenda is literally something like in the planner/agenda.
In this sentence, it suggests that the speaker has no scheduled appointments written down.
Why is it l'agenda and not la agenda?
Because in Catalan, the feminine singular article la becomes l' before a vowel or mute h.
So:
- la casa
- la cita
- l'agenda
- l'escola
- l'hora
Also, the preposition a stays before it:
- a + l'agenda = a l'agenda
This apostrophe is very common in Catalan and works similarly to other article contractions and elisions you will see often.
Can I also say No tinc cap cita avui a l'agenda or No tinc cap cita a l'agenda avui?
Yes. Catalan word order is fairly flexible, especially with time expressions like avui.
All of these are possible:
- Avui no tinc cap cita a l'agenda.
- No tinc cap cita a l'agenda avui.
- No tinc cap cita avui a l'agenda.
They are all understandable, but the original version is especially natural because it starts with the time word and flows well.
Could I say Avui no tinc cites a l'agenda instead?
Yes, but it is slightly different.
- Avui no tinc cap cita a l'agenda. = Today I don’t have any appointment at all in my planner.
- Avui no tinc cites a l'agenda. = Today I don’t have appointments in my planner.
The version with cap sounds more complete and more idiomatic for not any / none at all. Without cap, the sentence can still work, but it may sound a little less explicit.
Is agenda used the same way as English agenda?
Not exactly. This is a useful vocabulary point.
In English, agenda often means a list of topics for a meeting. In Catalan, agenda very often means a planner, diary, schedule book, or calendar-type notebook/app.
So in this sentence, agenda is closer to:
- planner
- diary
- appointment book
- sometimes calendar
That is why a l'agenda fits naturally with cita.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Avui no tinc cap cita a l'agenda to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions