Breakdown of El cartell de la cantonada diu que el museu és a l'esquerra.
Questions & Answers about El cartell de la cantonada diu que el museu és a l'esquerra.
What does cartell mean here? Is it a sign or a poster?
Cartell can mean either a sign or a poster, depending on context. In this sentence, it most naturally means a sign—specifically some kind of posted sign giving directions.
So here El cartell de la cantonada is best understood as the sign on the corner or the sign at the corner.
What does cantonada mean?
Cantonada means corner.
In this sentence, it refers to a street corner, not just any geometric corner. So la cantonada is the corner.
Why does Catalan say de la cantonada?
Literally, de la cantonada means of the corner, but that is not the most natural way to translate it into English.
Here, the phrase is used to identify which sign we mean:
- el cartell de la cantonada = the sign on the corner / the corner sign
Catalan often uses de + noun where English might prefer:
- on the corner
- at the corner
- or an adjective-like phrase such as corner sign
So this is normal Catalan structure, not a word-for-word match with English.
What is diu? Which verb is it from?
Diu is the 3rd person singular present tense of the verb dir, which means to say.
So:
- dir = to say
- diu = he/she/it says
In this sentence:
- El cartell ... diu = The sign ... says
Even though a sign is not a person, Catalan uses diu just like English uses says with things like signs, books, or messages.
Why is there a que after diu?
Because que introduces the clause that comes after diu.
So:
- diu que... = says that...
In Catalan, after verbs like dir (to say), que is very common and usually required when introducing a full clause.
So:
- El cartell diu que el museu és a l'esquerra
- literally: The sign says that the museum is on the left
English sometimes drops that, but Catalan normally keeps que here.
Why is it el museu and not just museu?
Because Catalan usually uses the definite article with specific nouns more regularly than English does.
Here el museu means the museum, referring to a specific museum that both speaker and listener can identify from the context.
So:
- el museu = the museum
In directions and everyday speech, Catalan often keeps the article where English might sometimes sound a bit looser.
Why is it és and not està?
In this sentence, és is the normal choice because the sentence is giving a location as part of a description or direction:
- el museu és a l'esquerra = the museum is on the left
In Catalan, ser is very often used for location in cases like:
- fixed location
- geographic position
- directions
- identifying where something is
So expressions like these are very natural:
- La farmàcia és aquí
- El lavabo és al final del passadís
- El museu és a l'esquerra
You may hear estar in some contexts too, but és is perfectly normal and very standard here.
What exactly does a l'esquerra mean?
A l'esquerra means on the left or to the left.
Breakdown:
- a = at / to / on
- l' = the article the
- esquerra = left
So:
- és a l'esquerra = is on the left / is to the left
This is a very common way to give directions in Catalan.
Why is it l'esquerra instead of la esquerra?
Because la becomes l' before a vowel.
Since esquerra begins with a vowel sound, the feminine singular article la is apostrophized:
- la esquerra → l'esquerra
This is the same kind of thing you see in:
- l'escola
- l'amiga
- l'hora
So a l'esquerra is the correct form.
Why isn't it al'esquerra?
Because al is only the contraction of:
- a + el = al
But esquerra is a feminine noun, so its article is la, not el.
With la, Catalan does not make al. Instead:
- a + la stays a la
- and if la apostrophizes before a vowel, you get a l'...
So:
- a + la esquerra → a l'esquerra
That is why al'esquerra is not correct.
Why does és have an accent?
The accent in és is important for two reasons:
It distinguishes és from es
- és = is
- es = a reflexive or object pronoun, like himself/herself/itself in some contexts
It marks pronunciation
So in writing, és clearly tells you that this is the verb to be.
How should I understand the structure of the whole sentence?
A helpful way to break it up is:
- El cartell de la cantonada = The sign on the corner
- diu que = says that
- el museu = the museum
- és a l'esquerra = is on the left
So the structure is:
[subject] + [verb] + que + [new clause]
That is a very common Catalan pattern:
- La Maria diu que vindrà
- El professor diu que és fàcil
- El cartell diu que el museu és a l'esquerra
Could I say this in a different but similar way?
Yes. A few natural alternatives are possible, depending on style:
El cartell de la cantonada indica que el museu és a l'esquerra.
- The sign on the corner indicates that the museum is on the left.
Segons el cartell de la cantonada, el museu és a l'esquerra.
- According to the sign on the corner, the museum is on the left.
El museu és a l'esquerra, segons el cartell de la cantonada.
- The museum is on the left, according to the sign on the corner.
But the original sentence is completely natural and straightforward.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from El cartell de la cantonada diu que el museu és a l'esquerra to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions