Breakdown of Aquest vespre estem mirant el mar a la platja.
Questions & Answers about Aquest vespre estem mirant el mar a la platja.
What does aquest vespre mean exactly?
It means this evening.
- aquest = this
- vespre = evening
So Aquest vespre estem mirant el mar a la platja starts by setting the time: This evening, we are looking at the sea at the beach.
Why is it aquest and not aquesta?
Because vespre is a masculine singular noun, and aquest has to agree with it.
Catalan demonstratives agree in gender and number:
- aquest = this, masculine singular
- aquesta = this, feminine singular
- aquests = these, masculine plural
- aquestes = these, feminine plural
So:
- aquest vespre = this evening
- but aquesta nit = tonight / this night
Why does the sentence use estem mirant instead of just mirem?
Estem mirant is the present progressive: we are looking.
It is formed with:
- estar in the present: estem = we are
- gerund: mirant = looking
So:
- estem mirant = we are looking
- mirem = we look / we are looking
In Catalan, the simple present mirem can often express an action happening now, so mirem el mar could also work. Using estem mirant puts more emphasis on the action being in progress at this moment.
What is mirant grammatically?
Mirant is the gerund of mirar.
Examples:
- mirar = to look at / to watch
- estic mirant = I am looking
- estem mirant = we are looking
This is similar to the English -ing form, but it is not used in exactly all the same ways as English looking.
Why is there no word for we in the sentence?
Because Catalan often drops the subject pronoun when the verb already makes it clear.
Here, estem clearly means we are, so nosaltres is not necessary.
You could say:
- Aquest vespre estem mirant el mar a la platja.
- Aquest vespre nosaltres estem mirant el mar a la platja.
Both are correct, but the version without nosaltres is more natural unless you want emphasis or contrast.
What is the difference between mirar and veure?
This is a very common question.
- mirar = to look at, to watch
- veure = to see
So in this sentence, mirant el mar means they are actively directing their attention toward the sea.
Compare:
- Mirem el mar. = We are looking at the sea.
- Veiem el mar. = We can see the sea.
So mirar is the better choice here.
Why is it el mar? Why does Catalan use the article here?
Mar is normally used with the definite article here, so el mar = the sea.
Catalan uses articles very naturally with nouns, often in places where English learners may wonder whether they are needed. In this sentence, el mar is simply the normal way to say the sea.
Also:
- mar is singular
- in modern standard Catalan it is usually treated as masculine here: el mar
Why is it a la platja and not al platja?
Because platja is a feminine noun.
- la platja = the beach
After a, you get:
- a + la platja = a la platja
Catalan only contracts a + el into al:
- a + el parc = al parc
But with la, there is no contraction:
- a la platja, not al platja
What does a la platja mean here: at the beach or on the beach?
It can cover either idea depending on context.
Catalan often uses a where English might choose either at or on. So a la platja can mean:
- at the beach
- on the beach
In this sentence, the natural English translation will depend on the situation, but the Catalan phrase itself is completely normal.
Can the word order be changed?
Yes. Catalan word order is fairly flexible, especially with time and place expressions.
The given sentence:
- Aquest vespre estem mirant el mar a la platja.
is very natural.
But you could also say:
- Estem mirant el mar a la platja aquest vespre.
- A la platja estem mirant el mar aquest vespre.
The differences are mainly about emphasis and style, not basic meaning. Putting Aquest vespre first is a very normal way to frame the sentence.
Is vespre the same as nit?
Not exactly.
- vespre = evening
- nit = night
So:
- aquest vespre = this evening
- aquesta nit = tonight / this night
If the action is happening in the evening, vespre is the right word. If it is later, during the night, nit would be more appropriate.
Could this sentence also mean we are watching the sea?
Yes, that is possible in English.
Because mirar can mean to look at or to watch, depending on context, estem mirant el mar could be translated as:
- we are looking at the sea
- we are watching the sea
If the idea is simply that they are gazing at it, looking at the sea is often the clearest translation.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Aquest vespre estem mirant el mar a la platja to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions