الحاسوب الذي في المكتب جديد، والإنترنت سريع.

Breakdown of الحاسوب الذي في المكتب جديد، والإنترنت سريع.

في
in
و
and
جديد
new
الحاسوب
computer
الذي
that/which
المكتب
office
الإنترنت
internet
سريع
fast

Questions & Answers about الحاسوب الذي في المكتب جديد، والإنترنت سريع.

What does الذي do here, and why is it used?
الذي is a relative pronoun meaning which/that/who. It links الحاسوب (the computer) to the relative clause في المكتب (in the office), so the phrase means the computer that is in the office. In Modern Standard Arabic, relative pronouns are commonly used when you want to specify or identify a definite noun.
Why is it الذي specifically (and not التي, الذين, etc.)?

The relative pronoun agrees with the noun it refers to in gender and number:

  • الحاسوب is masculine singular, so you use الذي (masc. sg.). For comparison:
  • feminine singular: التي
  • masculine plural: الذين
  • feminine plural: اللاتي / اللواتي (MSA; less common in everyday use)
Why is the relative clause just في المكتب with no verb?
Arabic often omits to be in the present tense. So الذي في المكتب is literally that (which is) in the office. The verb يكون (to be) is not normally stated in present-tense nominal sentences.
Can I say الحاسوب في المكتب جديد without الذي?

Yes, that can work, and it often sounds more straightforward: الحاسوب في المكتب جديد = The computer in the office is new.
Using الذي makes it feel more like a clear relative clause: the computer that is in the office (more explicit and sometimes more formal/precise).

Why is المكتب preceded by الـ (definite), and what case is it in?

Because it means the office (a specific/known office). After the preposition في, the noun is in the genitive case (majrūr). Fully vowelled, it would be:

  • في المكتبِ (ending -i in careful MSA)
Why is جديد not الجديد?

In Arabic, the predicate (the part that says something about the subject) is often indefinite even if the subject is definite.
So:

  • الحاسوب ... جديد = The computer ... is new.
    If you said الحاسوب ... الجديد, it tends to sound like you’re using new as a label/title (like the new computer) rather than stating a property, and it can change the focus/structure.
How do I know جديد is describing الحاسوب and not المكتب?
Because جديد is the main predicate of the sentence and matches the subject الحاسوب. Also, المكتب is inside a prepositional phrase في المكتب; it’s not positioned like a noun being directly modified by an adjective here. If you wanted the new office, you’d say المكتب الجديد.
What role does و play in والإنترنت سريع?

و means and. It links two independent statements: 1) الحاسوب الذي في المكتب جديد
2) الإنترنت سريع
So you basically have two sentences joined by and.

Why does والإنترنت start with و + ال and how is it pronounced?
It’s simply و (and) attached to a definite noun الإنترنت. In pronunciation, you say wa-l-... smoothly. Also, الـ here is the definite article the. (Whether speakers always intend it as “the” with loanwords varies, but in MSA writing it’s very common.)
Why is سريع (masculine) used with الإنترنت?
Loanwords like إنترنت are commonly treated as masculine in MSA unless a feminine form is conventional. Since it’s treated as masculine singular here, the adjective is masculine singular too: سريع. (You may also encounter feminine agreement in some contexts, but masculine is very common.)
Where are the case endings (final vowels), and what would they be if fully vowelled?

In most everyday Arabic texts, short vowels and case endings are omitted. If you fully vowelled this in careful MSA, it would commonly be:

  • الحاسوبُ الذي في المكتبِ جديدٌ، والإنترنتُ سريعٌ.
    Here:
  • الحاسوبُ is nominative as the subject
  • المكتبِ is genitive after في
  • جديدٌ and سريعٌ are nominative as predicates (often with tanwīn if indefinite)
Is the comma required, and does Arabic punctuation work like English punctuation?
The comma isn’t grammatically required; it’s a writing choice to separate the two clauses for readability, similar to English. Arabic punctuation is often used similarly to English in modern writing, though styles vary (some writers use fewer commas, and classical texts often have different conventions).
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Arabic grammar?
Arabic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Arabic

Master Arabic — from الحاسوب الذي في المكتب جديد، والإنترنت سريع to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions