Breakdown of أنا أريد أن أبدأ هذا الدرس الآن.
هذا
this
انا
I
الآن
now
يريد
to want
أن
(subordinating particle)
الدرس
lesson
يبدأ
to start
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Arabic grammar and vocabulary.
Questions & Answers about أنا أريد أن أبدأ هذا الدرس الآن.
Why does the sentence start with أنا? Is it required?
أنا means I. In Arabic, the subject pronoun is often optional because the verb form already shows the subject. Here it’s included for emphasis or clarity. You could also say أريد أن أبدأ هذا الدرس الآن and it would still mean I want to start this lesson now.
What is the verb form أريد exactly?
أريد is the present tense (imperfect) verb meaning I want. It comes from the root ر-و-د in Form IV: أرادَ / يُريدُ (to want). The أ- at the beginning is part of the verb pattern, not the pronoun أنا.
Why is أن used after أريد?
In Modern Standard Arabic, أن commonly introduces a following verb in the subjunctive after verbs of wanting, intending, trying, etc. So أريد أن أبدأ literally corresponds to I want to (that) I start, i.e. I want to start.
What happens grammatically to the verb after أن?
After أن, the next verb is put into the subjunctive mood (المضارع المنصوب). For many verbs this changes the ending:
- أبدأُ (indicative) → أبدأَ (subjunctive)
In normal text you may not see the final vowel because short vowels are usually not written, but in fully vocalized Arabic it would be أبدأَ.
How do you pronounce أبدأ and what is the role of the hamza (أ)?
أبدأ is pronounced roughly ’abda’u (with a clear glottal stop at the start). The letter أ is an alif with hamza, indicating the word begins with a hamza sound (a glottal stop), not a plain vowel-only start.
Is أبدأ “I start” or “to start”?
By itself, أبدأ is I start / I begin (present tense). But after أن, it functions like an infinitive in English: أن أبدأ = to start / that I start in meaning.
Why is it هذا الدرس and not هذا درس?
Both can be grammatical, but they differ in meaning:
- هذا الدرس = this (specific) lesson (definite)
- هذا درس = this is a lesson (often a different structure/meaning, more like identification) In your sentence, you’re referring to a particular lesson, so الدرس with الـ is natural.
Why is هذا used (masculine)? How do I know which demonstrative to use?
درس is grammatically masculine in Arabic, so you use the masculine demonstrative هذا (this). For a feminine noun, you’d use هذه (e.g., هذه الصفحة = this page).
How is الدرس pronounced with الـ? Does it change?
الدرس is pronounced ad-dars (not al-dars) because د is a sun letter. With sun letters, the ل sound of الـ assimilates into the next consonant:
- ال + درس → ادّرس in pronunciation (written الدرس)
Where does الآن usually go in the sentence? Can it move?
الآن (now) often comes at the end, as in your sentence, but it can also appear earlier for emphasis:
- أنا أريد أن أبدأ هذا الدرس الآن (neutral)
- أنا أريد الآن أن أبدأ هذا الدرس (emphasizes “now”) All are understandable; end-position is very common.
What’s the overall word order here, and is it typical?
This is a common MSA structure:
- (Subject) أنا
- (Main verb) أريد
- (Subordinator) أن
- (Second verb + object) أبدأ هذا الدرس
- (Time adverb) الآن
Arabic often uses verb–subject order too, but with a pronoun subject like أنا, subject-first is very normal.
If I wanted to make it more formal or more “textbook MSA,” would anything change?
Your sentence is already standard MSA. In fully vowelled/formal presentation you might see:
- أُريدُ أن أبدَأَ هذا الدرسَ الآنَ But in normal modern writing, those case endings and short vowels are typically omitted, exactly as in your sentence.