Breakdown of الخميس الجاي عندي اجتماع تاني بالشركة.
Questions & Answers about الخميس الجاي عندي اجتماع تاني بالشركة.
How do you pronounce the whole sentence?
A natural Levantine pronunciation is:
il-khamīs il-jāy ʿandī ijtimāʿ tāni bish-shirke
A rough breakdown:
- الخميس → il-khamīs = Thursday
- الجاي → il-jāy = coming / next
- عندي → ʿandī = I have / at me
- اجتماع → ijtimāʿ = meeting
- تاني → tāni = another / second
- بالشركة → bish-shirke = at the company
The ʿ in ʿandī and ijtimāʿ represents the letter ع, a sound English does not have.
Why is الخميس written with الـ? Why not just say خميس?
In Arabic, the days of the week are normally used with الـ.
So:
- الخميس = Thursday
- الجمعة = Friday
- السبت = Saturday
Even though English just says Thursday, Arabic usually says the Thursday in form. That is simply how day names work.
Why doesn’t the sentence use a word for on, like on Thursday?
Arabic often does not need a preposition before days of the week.
So:
- الخميس الجاي = next Thursday
This is perfectly natural without a separate word for on.
You can sometimes hear more expanded phrasing in other contexts, but in everyday Levantine, leaving out on is normal.
What does الجاي mean exactly?
الجاي literally means coming, and in time expressions it usually means next.
So:
- الخميس الجاي = the coming Thursday = next Thursday
This is very common in Levantine.
Why does الجاي come after الخميس? In English, next comes before Thursday.
Because Arabic adjectives normally come after the noun they describe.
So Arabic says:
- الخميس الجاي = literally Thursday the-coming
not:
- الجاي الخميس
This is standard Arabic word order for adjectives.
Why does الجاي also have الـ?
Because adjectives in Arabic usually match the noun in definiteness.
Here:
- الخميس is definite
- so الجاي is also definite
That is why you get:
- الخميس الجاي
not normally:
- الخميس جاي
In other words, both words behave as a matched noun + adjective pair.
How does عندي mean I have?
This is a very common Arabic pattern.
عند originally means something like at or by, and with attached pronouns it can express possession:
- عندي = at me = I have
- عندك = at you = you have
- عنده = at him = he has
So:
- عندي اجتماع = literally At me [there is] a meeting
- natural English: I have a meeting
Why is there no verb for have in the sentence?
Because colloquial Arabic usually does not use a separate verb like English have in this kind of sentence.
Instead, possession is often expressed with words like:
- عندي = I have
- معي = I have / with me
- إلي in some other structures or dialects
So عندي اجتماع is the normal way to say I have a meeting.
What does تاني mean here? Is it another or second?
تاني can mean either:
- another
- second
The exact meaning depends on context.
So اجتماع تاني could mean:
- another meeting
- a second meeting
In this sentence, many learners would understand it as another meeting, but if the context is about counting meetings, it could also mean a second meeting.
Why is تاني after اجتماع?
For the same basic reason as الجاي: descriptive words usually come after the noun in Arabic.
So:
- اجتماع تاني = meeting another / second
This is the normal Arabic order, even though English says another meeting.
What does بالشركة mean exactly?
بالشركة is made of:
- بـ = in / at
- الشركة = the company
So بالشركة means:
- in the company
- at the company
- sometimes more naturally in English, at work
In this sentence, at the company or at work both make sense depending on context.
Why is بالشركة pronounced more like bish-shirke?
Because two things are happening:
بـ + الـ combine
- بـ
- الشركة → بالشركة
- بـ
The ل of الـ is absorbed before certain letters, including ش
So الشركة is pronounced more like ish-shirke, not il-shirke.
That is why the whole word sounds like:
- bish-shirke
This is a very common pronunciation pattern in Arabic.
Is this sentence specifically Levantine, or could it be Modern Standard Arabic too?
It is clearly natural colloquial Levantine.
A more Modern Standard Arabic version would be something like:
- الخميس القادم لديّ اجتماع آخر في الشركة
Some Levantine clues in your sentence are:
- الجاي for next
- تاني for another/second
- the everyday use of عندي for I have
So this sentence sounds like normal spoken Levantine, not formal written Arabic.
Would الخميس الجاي always mean the very next Thursday?
Usually, yes: it normally means next Thursday.
But just like in English, real-life interpretation can depend on context. Sometimes people may mean:
- the upcoming Thursday
- or the Thursday of the following week
If there is any chance of confusion, speakers often clarify with extra wording, dates, or context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ArabicMaster Arabic — from الخميس الجاي عندي اجتماع تاني بالشركة to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions